Tampoco había criterios para determinar cuándo debía responderse favorablemente a las peticiones de acceso a los informes de los consultores. | UN | كما لم تكن هناك أي معايير تحدد متى ينبغي الموافقة على طلبات الاطلاع على تقارير الخبراء الاستشاريين. |
No veo motivos para que no se pueda aplicar el mismo criterio a los informes de otros órganos. | UN | ولا أرى سببا وراء عدم تطبيق نفس الشيء على تقارير الهيئات اﻷخرى. |
Finalmente, el Grupo de Trabajo recomienda que el Comité examine mecanismos de seguimiento de los resultados logrados con sus observaciones finales relativas a los informes de los Estados Partes. | UN | وأخيراً أوصى الفريق بأن تناقش اللجنة آلية لمتابعة ما تقدمه من ملاحظات ختامية على تقارير الدول اﻷطراف. |
Los evaluadores también recurrieron a los informes de exámenes de programas y evaluaciones sobre nueve proyectos adicionales para obtener información complementaria. | UN | واستند المضطلعون بالتقييم أيضا إلى تقارير التقييم واستعراض البرامج لتسعة مشاريع إضافية بغية الحصول على معلومات تكميلية. |
El Relator Especial siguió refiriéndose a los informes de otros relatores especiales y grupos de trabajo acerca de cuestiones relativas a su mandato. | UN | واستمر المقرر الخاص في اﻹشارة إلى تقارير سائر المقررين الخاصين واﻷفرقة العامة بشأن المسائل المتصلة بولايته. |
Debe examinar la aplicación de la Plataforma prestando debida atención a los informes de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وينبغي أن يقوم المجلس باستعراض تنفيذ منهاج العمل مع إيلاء الاعتبار الواجب لتقارير لجنة مركز المرأة. |
Las respuestas recibidas a los informes de auditoría de la DAEG indican una tasa de aceptación del 95%. | UN | وأيدت الردود الواردة على تقارير الشُعبة عن مراجعة الحسابات قبول ٩٥ في المائة منها. |
Para que sea eficaz, ese mecanismo se deberá aplicar únicamente a los informes de inspección que satisfagan los criterios enunciados en el párrafo 4 del anexo. | UN | ولكي تكون هذه اﻵلية فعالة، يتعين أن يقتصر تطبيقها على تقارير التفتيش التي تفي بالمقاييس الواردة في الفقرة ٤ من المرفق. |
La mayoría de las notas se relacionan con la respuesta de determinada organización a los informes de la DCI. | UN | ويتعلق معظم المذكرات بردود منظمات منفردة على تقارير الوحدة. |
Se hace hincapié en la importancia de que se incluya la respuesta de cada gobierno a los informes de los relatores especiales, según proceda, en anexos o en adiciones de los informes. | UN | أكدت أهمية ردود الحكومات على تقارير المقررين الخاصين التي تصدرت حسب الاقتضاء، في مرفقات أو إضافات للتقارير؛ |
Actualmente, los periodistas tienen libre acceso a los informes de auditoría en cuanto se presentan al organismo. | UN | ويجوز حاليا للصحفيين الإطلاع على تقارير مراجعي الحسابات حالما يتم تقديمها إلى الوكالة. |
Restricciones impuestas a los informes de la OSSI | UN | القيود المفروضة على تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
Reconoció que los Estados Miembros deberían tener acceso a los informes de auditoría en interés de la transparencia, pero destacó la necesidad de establecer procedimientos de acceso que protegieran la confidencialidad. | UN | ومع أنه أقر بضرورة تمكين الدول الأعضاء من الاطلاع على تقارير مراجعة الحسابات تحقيقا لمبدأ الشفافية، فقد أشار إلى ضرورة وضع إجراءات وصول تحمي المعلومات السرية. |
Se remite a los informes de Suecia sobre la aplicación de esos Convenios. | UN | ويشار إلى تقارير السويد بشأن تنفيذ هاتين الاتفاقيتين. |
En el presente informe el Relator Especial se remite a los informes de otros relatores especiales y grupos de trabajo en que se abordan cuestiones que interesan a su mandato. | UN | وبخصوص المسائل ذات الصلة بولايته، يشير المقرر الخاص في هذا التقرير إلى تقارير مقررين خاصين آخرين وأفرقة عاملة أخرى. |
Muchos de los oradores se refirieron a los informes de las comisiones regionales y al informe del Secretario General. | UN | وتطرق كثير من المتحدثين إلى تقارير اللجان الإقليمية وإلى تقرير الأمين العام. |
En el presente informe el Relator Especial se remite a los informes de otros relatores especiales y grupos de trabajo en que se abordan cuestiones que interesan a su mandato. | UN | وبخصوص المسائل ذات الصلة بولايته، يشير المقرر الخاص في هذا التقرير إلى تقارير مقررين خاصين آخرين وأفرقة عاملة أخرى. |
En el presente informe el Relator Especial se remite a los informes de otros relatores especiales y grupos de trabajo en que se abordan cuestiones que interesan a su mandato. | UN | وبخصوص المسائل ذات الصلة بولايته، يشير المقرر الخاص في هذا التقرير إلى تقارير مقررين خاصين آخرين وأفرقة عاملة أخرى. |
En el presente informe el Relator Especial se remite a los informes de otros relatores especiales y grupos de trabajo en que se abordan cuestiones que interesan a su mandato. | UN | وبخصوص المسائل ذات الصلة بولايته، يشير المقرر الخاص في هذا التقرير إلى تقارير مقررين خاصين آخرين وأفرقة عاملة أخرى. |
Debe invitarse al Consejo a examinar la aplicación de la Plataforma de Acción, prestando la debida atención a los informes de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وينبغي دعوة المجلس إلى استعراض تنفيذ منهاج العمل مع إيلاء الاعتبار لتقارير لجنة مركز المرأة. |
El autor se remite a los informes de Amnistía Internacional y de Human Rights Watch, publicados en 1999, donde se afirma que la tortura es un fenómeno " habitual " y " extendido " en Turquía. | UN | ويشير إلى تقريري منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان الصادرين في عام 1999، واللذين يشيران إلى " شيوع " و " انتشار " ممارسة التعذيب في تركيا. |
iv) Además, este subprograma efectuará aportes a los informes de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y a los informes y los documentos relativos al Decenio para la Erradicación de la Pobreza y a otros documentos relacionados con la mitigación de la pobreza; | UN | ' ٤ ' كذلك، سيسهم البرنامج الفرعي أيضا في التقارير التي تقدم الى لجنة التنمية المستدامة؛ وفي التقارير والوثائق المتعلقة بعقد القضاء على الفقر، وغيرها مما يتعلق بتخفيف حدة الفقر؛ |
Además, las conclusiones de las auditorías realizadas en esos países no eran alentadoras: las opiniones se formularon con reservas, se señalaron deficiencias de fiscalización interna y se indicó también que no se habían presentado los formularios financieros que han de adjuntarse a los informes de auditoría. | UN | وإضافة لذلك كانت النتائج التي توصلت إليها مراجعة الحسابات في هذه البلدان غير مشجعة: فقد لوحظ وجود أوجه ضعف في التحفظات التي أبديت في سياق مراجعة الحسابات وفي الرقابة الداخلية كما أن الاستمارات المالية اللازمة التي ينبغي أن ترفق مع تقارير المراجعة لم تقدم. |
Sr. presidente, ¿cómo responde a los informes de que los incidentes recientes son, de hecho debidos a la propagación de un contagio alienígena? | Open Subtitles | سيدي الرئيس، ما ردك على التقارير التي تفيد بأن الحوادث الاخيرة ناتجة عن تفشي فضائي؟ |
Según las estimaciones de la Junta, las respuestas de la Administración a los informes de auditoría interna relativas en 1993 y 1994, tenían, respectivamente, un retraso de 10 a 19 meses y de hasta ocho meses. | UN | ويرى المجلس أن ردود اﻹدارة على تقارير المراجعة الداخلية للحسابات فيما يتعلق بعام ١٩٩٣ كانت متأخرة بما يتراوح بين ١٠ أشهر و ١٩ شهرا، كمـــا كانت متأخرة بمـــا يصل الى ٨ أشهر في الرد على التقارير المتعلقة بعام ١٩٩٤. |
La presentación de respuestas a los informes de algunos Estados y organizaciones internacionales que trabajan en el ámbito de los derechos humanos. | UN | الإجابة على التقارير الواردة من بعض الدول والمنظمات الدولية المهتمة بحقوق الإنسان؛ |
12. De conformidad con la autoridad que le ha conferido el Comité Ejecutivo, el Comité Permanente adoptó varias decisiones que se adjuntan a los informes de las distintas reuniones del Comité Permanente, a saber: | UN | 12- اعتمدت اللجنة الدائمة، وفقاً للسلطة التي منحتها لها اللجنة التنفيذية، عدداً من المقررات المرفقة بتقارير مختلف اجتماعات اللجنة الدائمة على النحو التالي: |