"a los más altos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على أعلى
        
    • على أرفع
        
    • في أعلى
        
    • إلى كبار
        
    • إلى أعلى
        
    • وعلى أعلى
        
    No obstante, pese a repetidas seguridades sobre su liberación inmediata y a intervenciones a los más altos niveles, el funcionario sigue encarcelado. UN واﻵن، فإنه رغم تكرار التأكيد بقرب اﻹفراج عنه ورغم الاتصالات التي جرت على أعلى المستويات ما يزال الموظف مسجونا.
    Durante su estadía, el Presidente Ejecutivo y sus colaboradores celebraron las cinco reuniones siguientes a los más altos niveles del Gobierno del Iraq: UN وخلال فترة اقامتها، عقد الرئيس التنفيذي وموظفوه الاجتماعات الستة التالية على أعلى المستويات في حكومة العراق:
    El Gobierno del Reino Unido ha planteado y seguirá planteando esta cuestión a los más altos niveles del Gobierno de China. UN وقد أثارت حكومة المملكة المتحدة وستواصل إثارة هذه المسألة مع الحكومة الصينية على أعلى المستويات.
    Ese compromiso político a los más altos niveles ha sido fundamental para contener la epidemia. UN كان هذا الالتزام السياسي على أرفع المستويات بالغ الأهمية في احتواء هذه الجائحة.
    i) El procedimiento previsto para proponer candidatos a los más altos cargos judiciales del país; o UN ' 1` الإجراءات المتعلقة بتسمية مرشحين للتعيين في أعلى المناصب القضائية في الدولة المعنية؛ أو
    Se encomienda a los más altos dirigentes gubernamentales que se ocupen de esta labor y supervisen la aplicación de las leyes pertinentes. UN وطلب إلى كبار قادة الحكومة تولي مسؤولية العمل واﻹشراف على تنفيذ القوانين المعنية.
    El Estado deberá asegurar el acceso de todo ciudadano, de conformidad con sus conocimientos, a los más altos niveles de enseñanza, la investigación científica y la creación artística; UN ينبغي أن تكفل الدولة وصول كل مواطن، حسب قدراته، إلى أعلى مستويات التعليم والبحث العلمي والإبداع الفني؛
    El racismo en todas sus formas es una cuestión de importancia vital a escala internacional, digno de la atención de todos los gobiernos, a los más altos niveles. UN فالعنصرية بجميع أشكالها هي مسألة اهتمام دولي حيوي جديرة بأن تحظى بعناية جميع الحكومات على أعلى المستويات.
    • Las poblaciones indígenas deben estar representadas a los más altos niveles dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ● ينبغي تمثيل الشعوب اﻷصلية على أعلى مستوى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Esto también serviría para indicar la importancia que se atribuye al sistema de presentación de informes a los más altos niveles de las Naciones Unidas; UN وستتيح كذلك فرصة اﻹشارة إلى اﻷهمية المعلقة على نظام اﻹبلاغ على أعلى المستويات باﻷمم المتحدة؛
    El Gobierno de los Estados Unidos de América, por ejemplo, está trabajando a los más altos niveles a fin de incorporar en todos los ámbitos las cuestiones relativas a la mujer. UN وتسعى حكومتها، على سبيل المثال، على أعلى المستويات إلى مراعاة نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية.
    Le preocupa el hecho de que su visita haya puesto de manifiesto escasas pruebas de tal compromiso a los más altos niveles del Gobierno federal. UN ويعرب عن قلقه من أن زيارته كشفت أن هذا الالتزام ضئيل على أعلى مستويات الحكومة الفيدرالية.
    La cooperación con el sistema de la OCI incluyó contactos a los más altos niveles y participación en los órganos rectores. UN وتضمن التعاون مع منظومة منظمة المؤتمر الإسلامي إجراء اتصالات على أعلى مستوى والمشاركة في اجتماعات مجالس الإدارة.
    El nuevo mecanismo debería establecerse de modo que tuviese un mandato claro y demostrase el interés de las principales instituciones participantes a los más altos niveles. UN ويجب أن توضع الآلية الجديدة بطريقة تعرض ولاية واضحة وتثبت التزام المؤسسات المشاركة الرئيسية على أعلى مستوى.
    Y afortunadamente, este tema ya no es tabú en Israel, incluso a los más altos niveles de Estado. UN ومن حسن الحظ أن هذا الموضوع لم يعد محظورا تناوله في إسرائيل، حتى على أعلى مستويات الدولة.
    En el foro de la Junta Ejecutiva, las decisiones de programación y financiación se adoptan a los más altos niveles de gestión. UN ففي إطار المجلس التنفيذي، تُتخذ قرارات البرمجة والتمويل على أعلى مستويات الإدارة.
    Hicieron un llamamiento en favor del diálogo a los más altos niveles con miras a alcanzar una solución definitiva y mutuamente beneficiosa. UN ودعوا إلى إجراء حوار على أرفع المستويات بهدف إيجاد حل نهائي مفيد للجانبين.
    Expresamos profunda preocupación por el hecho de que los países desarrollados no estén cumpliendo cabalmente los compromisos asumidos a los más altos niveles. UN ونعرب عن بالغ قلقنا إزاء عدم الوفاء التام بالالتزامات التي قطعتها البلدان المتقدمة النمو على نفسها على أرفع المستويات.
    Expresamos profunda preocupación por el hecho de que los países desarrollados no estén cumpliendo cabalmente los compromisos asumidos a los más altos niveles. UN ونعرب عن بالغ قلقنا إزاء عدم وفاء البلدان المتقدمة النمو بالالتزامات التي قطعتها على نفسها على أرفع المستويات كاملة.
    i) El procedimiento previsto para proponer candidatos a los más altos cargos judiciales del país; o UN ' ١ ' اﻹجراءات المتعلقة بتسمية مرشحين للتعيين في أعلى المناصب القضائية في الدولة المعنية؛ أو
    Es cada vez mayor la participación de la mujer a los más altos niveles en los órganos del poder legislativo y ejecutivo del país. UN تشارك النساء أكثر فأكثر في أعلى مستويات اتخاذ القرارات في الجهازين التشريعي والتنفيذي.
    Se ha tenido en cuenta la experiencia adquirida en la liquidación de otras misiones y ahora, antes de que se termine una misión, se envían directrices a los más altos funcionarios administrativos a fin de facilitar y agilizar el proceso en la propia misión. UN وتؤخذ حاليا في الحسبان الدروس المستفادة من البعثات السابقة التي خضعت للتصفية وترسل المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتصفية إلى كبار الموظفين الإداريين قبل تصفية البعثات، وذلك من أجل تيسير هذه العملية والإسراع بها.
    En la mayoría de los casos, el oficial responsable del control de los riesgos está subordinado jerárquicamente a los más altos funcionarios de una organización. UN وكثيراً ما يقدم كبير موظفي المخاطر التقارير إلى أعلى المستويات في أي منظمة.
    Aunque se ha protestado en forma inmediata y reiterada contra dichas infracciones, en muchos casos a los más altos niveles, éstas continúan cometiéndose, últimamente con mayor frecuencia. UN وعلى الرغم من الاحتجاجات المتكررة الفورية وعلى أعلى المستويات في غالب اﻷحيان لا تزال هذه الانتهاكات ترتكتب، لا بل قد زادت تكرارا في اﻵونة اﻷخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus