"a los niños afectados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطفال المتضررين
        
    • للأطفال المتضررين
        
    • للأطفال المتأثرين
        
    • الأطفال المصابين
        
    • للأطفال المصابين
        
    • إلى الأطفال المعنيين
        
    • بالأطفال المتضررين
        
    • إلى الأطفال المتأثرين
        
    Existe un amplio cuerpo de instrumentos y normas de ese tipo para proteger a los niños afectados por la guerra. UN وتوجد حاليا مجموعة كبيرة من الصكوك والمعايير لحماية الأطفال المتضررين من الحرب.
    También se reconoció el papel primordial que desempeña la familia a la hora de apoyar a los niños afectados por el VIH. UN وتم التسليم أيضا بالدور الأساسي للأسرة في دعم الأطفال المتضررين من الإيدز.
    Por último, cada vez es más difícil prestar asistencia humanitaria a los niños afectados en las zonas de conflicto. UN وأخيرا، تتزايد صعوبة توفير المساعدة الإنسانية للأطفال المتضررين في مناطق النزاع.
    El Plan de Acción tiene por objeto ofrecer servicios básicos a los niños afectados. UN وتهدف خطة العمل إلى تقديم خدمات أساسية للأطفال المتضررين.
    :: Las empresas participarán en reuniones con representantes de los gobiernos para colaborar en la formulación de estrategias eficaces y planes de inversiones que presten apoyo a los niños afectados por la guerra. UN :: المشاركة في الاجتماعات التعاونية مع الحكومات لوضع استراتيجيات خطط استثمار فعالة دعما للأطفال المتأثرين بالحرب.
    Esas y otras estrategias tienen por fin fortalecer la capacidad de la familia para proteger y atender a los niños afectados por el SIDA. UN وترمي هذه الاستراتيجيات وغيرها إلى تعزيز قدرة الأسر على حماية الأطفال المصابين بالإيدز ورعايتهم.
    Sigue habiendo dificultades para cuantificar los servicios destinados a los niños afectados por el VIH y el SIDA. UN 38 - ولا تزال هناك صعوبات تعترض إخضاع الخدمات المقدمة للأطفال المصابين بالفيروس/الإيدز للقياس الكمي.
    Existe un amplio cuerpo de instrumentos y normas de ese tipo para proteger a los niños afectados por la guerra. UN وتوجد حالياً مجموعة كبيرة من الصكوك والمعايير لحماية الأطفال المتضررين من الحرب.
    Debería consultarse a los niños afectados durante todo el período en que estén internados en un establecimiento. UN وينبغي استشارة الأطفال المتضررين استشارة مباشرة على مدى فترة الإيداع في المؤسسات.
    V. Dificultades para la prestación de asistencia a los niños afectados por el conflicto UN خامسا - التحديات التي تعترض توصيل المساعدات إلى الأطفال المتضررين من الصراع
    Además, en 2010, la junta de la organización respondió a la crisis de Haití con un subsidio de emergencia para ayudar a los niños afectados por el terremoto. UN وبالاضافة إلى ذلك، استجاب مجلس إدارة المنظمة للأزمة في هاييتي بتقديم منحة طارئة لمساعدة الأطفال المتضررين من جراء الزلزال الذي وقع في عام 2010.
    Se hicieron llamamientos urgentes a fortalecer las medidas para proteger a los niños afectados por el VIH. UN ووُجّهت نداءات عاجلة تستهدف تعزيز الجهود الرامية إلى حماية الأطفال المتضررين من الفيروس.
    Ello debe incluir la puesta en marcha de iniciativas comunitarias para identificar a los niños afectados y brindarles servicios accesibles a nivel local. UN وينبغي أن يشمل ذلك جهوداً مجتمعية لتحديد الأطفال المتضررين وتقديم خدمات ميسرة على المستوى المحلي
    El programa de atención a los niños afectados por la catástrofe de Chernobyl es un ejemplo más de nuestra política humanitaria e internacionalista. UN ويشكل برنامج توفير الرعاية للأطفال المتضررين من كارثة تشيرنوبيل مثالا آخر على سياستنا الإنسانية والأممية.
    Exhortando a todas las Partes en conflictos armados a que garanticen el acceso irrestricto y seguro del personal humanitario y la prestación de asistencia humanitaria a los niños afectados por las hostilidades, UN وإذ تطلب إلى جميع الأطراف في المنازعات المسلحة تأمين وصول موظفي المساعدة الإنسانية الكامل والآمن وبدون أية عراقيل وتقديم المساعدة الإنسانية للأطفال المتضررين من المنازعات المسلحة،
    Por lo tanto, es crucial que el Secretario General racionalice inmediatamente la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a los niños afectados por los conflictos armados para corregir esas deficiencias. UN ولذلك من الأهمية الحيوية أن يشرع الأمين العام على الفور في ترشيد استجابة منظومة الأمم المتحدة للأطفال المتضررين من الصراع المسلح بغية تصحيح تلك النقائص.
    La Unión Europea acoge favorablemente la decisión del UNICEF de incluir la asistencia a los niños afectados por el VIH y el SIDA entre las prioridades estratégicas de su último plan quinquenal y espera colaborar en su puesta en práctica. UN وهو يرحب بقرار اليونيسيف إدراج المساعدة للأطفال المتضررين من الإيدز والعدوى بفيروسه باعتبار ذلك إحدى أولوياته الاستراتيجية في الخطة الخمسية الأخيرة ويتطلع إلى العمل من أجل تنفيذه.
    El informe subraya también algunas áreas importantes de progreso en los esfuerzos de la comunidad internacional por proporcionar una protección tangible a los niños afectados por los conflictos armados. UN ويسلط التقرير الضوء أيضا على بعض مجالات التقدم الهامة في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تقديم حماية ملموسة للأطفال المتضررين من الصراع المسلح.
    También se facilita información actualizada sobre los progresos logrados en el fortalecimiento del sistema de vigilancia y presentación de informes y se ofrecen ejemplos de las respuestas programáticas de apoyo a los niños afectados por las violaciones en Côte d ' Ivoire. UN كما يقدم استعراضا مستكملا عما أُحرز من تقدم في تعزيز نظام الرصد والإبلاغ، ويعرض أوجه التصدي البرنامجية للانتهاكات دعما للأطفال المتضررين في كوت ديفوار.
    :: Se apoyará la creación, producción y difusión de programas de radio especialmente dirigidos a los niños afectados por la guerra. UN :: مساندة إعداد البرامج الإذاعية الموجهة على نحو خاص للأطفال المتأثرين بالحرب وإنتاج هذه البرامج وبثها.
    En general, en 2009 el UNICEF apoyó iniciativas que permitían prestar un apoyo directo a los niños afectados por el SIDA en 29 países. UN وعموما، فقد دعمت اليونيسيف في عام 2009 المبادرات التي تساعد بشكل مباشر الأطفال المصابين بالإيدز في 29 بلداً.
    Los sistemas jurídicos de muchos países tampoco proporcionan una protección adecuada a los niños afectados por el VIH/SIDA y los ancianos que cuidan enfermos. UN كما تفشل النظم القانونية في بلدان كثيرة في توفير الحماية الكافية للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومقدمي الرعاية المسنين.
    Si está en juego el interés superior de un gran número de niños, los jefes de instituciones, las autoridades o los órganos gubernamentales también deben brindar oportunidades de que se escuche a los niños afectados de esos grupos no definidos y se tengan en cuenta debidamente sus opiniones al planificar medidas, incluso decisiones legislativas, que los afecten directa o indirectamente. UN فعندما يتعلق الأمر بالمصالح الفُضلى لأعداد كبيرة من الأطفال، يتعين على رؤساء المؤسسات، والسلطات أو الهيئات الحكومية إتاحة الفرصة أيضاً من أجل الاستماع إلى الأطفال المعنيين المنتمين إلى هذه الفئات غير المحددة وإيلاء آرائهم الاعتبار الواجب عند التخطيط للإجراءات، بما فيها القرارات التشريعية، التي تمس الأطفال بشكل مباشر أو غير مباشر.
    A instancia del Facilitador del proceso de paz de Arusha, las partes en el conflicto armado acordaron incluir cuestiones relativas a los niños afectados por la guerra en el programa del proceso y en los acuerdos resultantes. UN ووافقت الأطراف في الصراع المسلح، استجابة لمناشدة مُيسِّر عملية أروشا للسلام، على إدراج المسائل المتعلقة بالأطفال المتضررين من الحرب في جدول أعمال عملية السلام وفي ما نجم عنها من اتفاقات.
    :: Adopción de iniciativas, según convenga, encaminadas a garantizar el acceso a los niños afectados por la guerra, incluso la determinación de días de inmunización, ceses del fuego temporarios y días de tranquilidad. UN :: إطلاق مبادرات، حيثما كان ذلك مناسبا، لتأمين الوصول إلى الأطفال المتأثرين بالحروب بما في ذلك، أيام التحصين وعمليات الوقف المؤقت لإطلاق النار وأيام الهدوء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus