El establecimiento de la Brigada para la Protección de Menores (BPM) por el Departamento de Policía en colaboración con el MWRCDFW, a fin de proteger a los niños contra toda forma de abuso, incluida la explotación sexual de niños con fines comerciales. | UN | إنشاء فرقة لحماية القاصرين داخل إدارة الشرطة بالتعاون مع وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة من أجل حماية الأطفال من جميع أشكال الاعتداء، بما في ذلك استغلالهم في الأنشطة التجارية والجنسية؛ |
El Comité hace hincapié en que la interpretación del interés superior del niño debe ser compatible con todas las disposiciones de la Convención, incluida la obligación de proteger a los niños contra toda forma de violencia. | UN | تشدد اللجنة على وجوب تفسير مصالح الطفل الفضلى تفسيراً يتسق مع الاتفاقية ككل، بما في ذلك واجب حماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
El Comité hace hincapié en que la interpretación del interés superior del niño debe ser compatible con todas las disposiciones de la Convención, incluida la obligación de proteger a los niños contra toda forma de violencia. | UN | تشدد اللجنة على وجوب تفسير مصالح الطفل الفضلى تفسيراً يتسق مع الاتفاقية ككل، بما في ذلك واجب حماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
o) Asegurar la adopción de medidas legislativas, administrativas, sociales y educativas apropiadas para proteger a los niños contra toda forma de violencia física o mental, lesiones o abusos, abandono o trato negligente, malos tratos o explotación, incluido el abuso sexual; | UN | (س) ضمان اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية واجتماعية وتعليمية ملائمة لحماية الطفل من كافة أشكال العنف المادي والمعنوي، أو الإصابة أو التعسف، أو الإهمال أو المعاملة التقصيرية أو سوء المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي؛ |
o) Asegurar la adopción de medidas legislativas, administrativas, sociales y educativas apropiadas para proteger a los niños contra toda forma de violencia física o mental, lesiones o abusos, abandono o trato negligente, malos tratos o explotación, incluido el abuso sexual; | UN | (س) ضمان اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية واجتماعية وتعليمية ملائمة لحماية الطفل من كافة أشكال العنف البدني أو المعنوي أو الإصابة أو الاعتداء أو الإهمال أو التقصير أو سوء المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي؛ |
Facilítese información sobre la naturaleza y el alcance de los malos tratos y los abusos de los que pueden ser víctimas los niños y, en su caso, sobre las campañas de sensibilización y educación del público tendientes a proteger a los niños contra toda forma de violencia. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن طبيعة وحجم الإساءات في المعاملة والاعتداءات التي يتعرض لها الأطفال، وعن حملات التوعية والتثقيف التي يحتمل أن تكون قد استهدفت عامة الناس بهدف حماية الطفل من جميع أشكال العنف. |
La finalidad de esas medidas debería consistir en ofrecer una protección efectiva a los niños contra toda forma de explotación, en especial el trabajo infantil, la prostitución, las actividades relacionadas con las drogas y la trata y venta de niños. | UN | وينبغي لهذه التدابير أن تستهدف توفير الحماية الفعالة لﻷطفال من أي شكل من أشكال الاستغلال، لا سيما عمل اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، واﻷنشطة المتصلة بالمخدرات، والاتجار باﻷطفال وبيعهم. |
3. Como el objetivo principal del protocolo reside en garantizar la máxima protección a los niños contra toda forma de participación en los conflictos armados, el que no se haga distinción alguna entre la participación directa y la indirecta garantizará una protección más amplia a la infancia. | UN | ٣- نظراً إلى أن الغرض الرئيسي للبروتوكول هو توفير أكمل حماية ممكن لﻷطفال من جميع أشكال الاشتراك في المنازعات المسلحة، فإن الامتناع عن التمييز بأي طريقة بين الاشتراك المباشر وغير المباشر من شأنه أن يسهم في ضمان حماية أوسع لﻷطفال. |
30. La formulación del artículo 19 de la Convención se basa en el artículo 4 y deja en claro que se necesitan medidas legislativas y de otro tipo para que los Estados cumplan las obligaciones de proteger a los niños contra toda forma de violencia. | UN | 30- تستند صياغة المادة 19 من الاتفاقية إلى المادة 4 وتبين بوضوح أن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير لازمة للوفاء بالتزامات الدول بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
30. La formulación del artículo 19 de la Convención se basa en el artículo 4 y deja en claro que se necesitan medidas legislativas y de otro tipo para que los Estados cumplan las obligaciones de proteger a los niños contra toda forma de violencia. | UN | 30- تستند صياغة المادة 19 من الاتفاقية إلى المادة 4 وتبين بوضوح أن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير لازمة للوفاء بالتزامات الدول بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
30. La formulación del artículo 19 de la Convención se basa en el artículo 4 y deja en claro que se necesitan medidas legislativas y de otro tipo para que los Estados cumplan las obligaciones de proteger a los niños contra toda forma de violencia. | UN | 30- تستند صياغة المادة 19 من الاتفاقية إلى المادة 4 وتبين بوضوح أن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير لازمة للوفاء بالتزامات الدول بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
30. La formulación del artículo 19 de la Convención se basa en el artículo 4 y deja en claro que se necesitan medidas legislativas y de otro tipo para que los Estados cumplan las obligaciones de proteger a los niños contra toda forma de violencia. | UN | 30 - تستند صياغة المادة 19 من الاتفاقية إلى المادة 4 وتبين بوضوح أن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير لازمة للوفاء بالتزامات الدول بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
30. La formulación del artículo 19 de la Convención se basa en el artículo 4 y deja en claro que se necesitan medidas legislativas y de otro tipo para que los Estados cumplan las obligaciones de proteger a los niños contra toda forma de violencia. | UN | 30- تستند صياغة المادة 19 من الاتفاقية إلى المادة 4 وتبين بوضوح أن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير لازمة للوفاء بالتزامات الدول بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
6. Sírvanse proporcionar una breve información sobre el marco jurídico de lucha contra la discriminación vigente en el Estado parte y, en particular, sobre las disposiciones legales para proteger a los niños contra toda forma de discriminación. | UN | 6- يرجى تقدم معلومات موجزة عن الإطار القانوني لمكافحة التمييز القائم في الدولة الطرف، وبصفة خاصة عن الأحكام القانونية لحماية الأطفال من جميع أشكال التمييز. |
99. La delegación señaló que en mayo de 2012 se había puesto en marcha la Política de protección social del niño en las escuelas con el fin de proteger a los niños contra toda forma de violencia, incluido el acoso escolar. La Política exigía la creación de un comité de protección del niño en todas las escuelas, la capacitación del personal docente y administrativo y un sistema de remisión y seguimiento. | UN | 99- وقال الوفد إن سياسات الحماية الاجتماعية للأطفال في المدارس قد بدأت في أيار/مايو 2012 من أجل حماية الأطفال من جميع أشكال العنف، بما في ذلك تسلط الأقران، وهي سياسات تقتضي إنشاء لجنة لحماية الأطفال في كل مدرسة وتدريب العاملين في التدريس والإدارة وتنفيذ نظام للإحالة والرصد. |
126.96 Crear mecanismos para proteger a los niños contra toda forma de explotación, combatir la impunidad de los autores y llevarlos ante la justicia y establecer programas para la atención psicológica de los niños víctimas de vulneraciones (Libia); | UN | 126-96- إنشاء آليات لحماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال، ومكافحة إفلات الجناة من العقاب وتقديمهم للعدالة، ووضع برامج للعلاج النفسي للأطفال الذين تعرضوا لانتهاكات (ليبيا)؛ |
39. Preocupado por los malos tratos y el nivel extremadamente alto de violencia contra los niños, el CRC recomendó que el Camerún protegiera a los niños contra toda forma de violencia. | UN | 39- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء إساءة معاملة الأطفال والارتفاع الحاد في مستوى العنف ضدهم، فأوصت الكاميرون بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف(75). |
r) Asegurar la adopción de medidas legislativas, administrativas, sociales y educativas apropiadas para proteger a los niños contra toda forma de violencia física o mental, lesiones o abusos, abandono o trato negligente, malos tratos o explotación, incluido el abuso sexual; | UN | (ص) ضمان اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية واجتماعية وتعليمية ملائمة لحماية الطفل من كافة أشكال العنف البدني أو المعنوي أو الإصابة أو الاعتداء أو الإهمال أو التقصير أو سوء المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي؛ |
p) Asegurar la adopción de medidas legislativas, administrativas, sociales y educativas apropiadas para proteger a los niños contra toda forma de violencia física o mental, lesiones o abusos, abandono o trato negligente, malos tratos o explotación, incluido el abuso sexual; | UN | (ع) ضمان اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية واجتماعية وتعليمية ملائمة لحماية الطفل من كافة أشكال العنف البدني أو المعنوي أو الإصابة أو الاعتداء أو الإهمال أو التقصير أو سوء المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي؛ |
56. Las medidas legislativas adoptadas por el Estado parte para proteger a los niños contra toda forma de violencia y de explotación son, evidentemente, acogidas con satisfacción, pero sería conveniente que se completaran mediante un plan nacional de acción que incluyera todas las cuestiones previstas en las leyes. | UN | 56- واستطرد قائلاً إن التدابير التشريعية التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية الطفل من جميع أشكال العنف والاستغلال تحظى حقاً بالترحيب ولكن قد يكون من المفيد إتمامها بخطة عمل وطنية تعالج جميع المسائل التي يتوخاها القانون. |
La finalidad de esas medidas debería consistir en ofrecer una protección efectiva a los niños contra toda forma de explotación, en especial el trabajo infantil, la prostitución, las actividades relacionadas con las drogas y la trata y venta de niños. | UN | وينبغي لهذه التدابير أن تستهدف توفير الحماية الفعالة لﻷطفال من أي شكل من أشكال الاستغلال، لا سيما عمل اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، واﻷنشطة المتصلة بالمخدرات، والاتجار باﻷطفال وبيعهم. |
121. En relación con el artículo 34 y otros artículos pertinentes de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que refuerce su marco legislativo para proteger plenamente a los niños contra toda forma de abuso o explotación sexual, incluso dentro de la familia. | UN | ١٢١- وفي ضوء المادة ٤٣ وغيرها من المواد ذات الصلة من الاتفاقية ، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز إطارها التشريعي بما يتيح حماية كاملة لﻷطفال من جميع أشكال اﻹيذاء والاستغلال الجنسيين بما في ذلك ما يحدث داخل اﻷسرة. |