"a los niños de la calle" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لأطفال الشوارع
        
    • أطفال الشوارع
        
    • للأطفال الذين يعيشون في الشوارع
        
    • الأطفال الذين يعيشون في الشوارع
        
    • وأطفال الشوارع
        
    Una delegación expresó la opinión de que el apoyo a los niños de la calle y a los niños soldados merecería mayor énfasis. UN ورأى وفد أنه كان بالوسع زيادة التشديد على تقديم الدعم لأطفال الشوارع والأطفال الجنود.
    También ha ofrecido objetivos y puntos de apoyo que han ayudado a los niños de la calle a transformar sus vidas. UN كذلك وفَّر حافزا ومرتكزا لأطفال الشوارع لتغيير نمط حياتهم.
    Debía prestarse más atención a los niños de la calle y a las niñas, quienes con frecuencia eran víctimas de la extrema pobreza y de la discriminación por motivos de género. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لأطفال الشوارع والطفلات الذين يتكرر وقوعهم ضحايا للفقر المدقع وللتمييز الجنساني.
    En términos generales no se incluye en estos estudios a una nueva categoría vulnerable, a saber, los muchachos, en especial a los niños de la calle. UN وهذه الدراسات الاستقصائية لا تشمل الى حد كبير فئة ضعيفة جديدة هي اﻷولاد الصغار، ولا سيما أطفال الشوارع.
    El Equipo también ha participado en seminarios prácticos sobre la reducción de las toxicomanías y la asistencia a los niños de la calle. UN وقام الفريق كذلك بالاشتراك في حلقات عمل بشأن تخفيض استعمال المخدرات ومساعدة أطفال الشوارع.
    Explique la incidencia de casos de trabajo infantil, especialmente en las zonas rurales, y el trato y la protección que se da a los niños de la calle. UN يرجى إعطاء معلومات دقيقة عن أهمية عمل اﻷطفال، خاصة في المناطق الريفية، وعن معاملة أطفال الشوارع وحمايتهم.
    a los niños de la calle se les proporciona también alimentación y un alojamiento adecuados, así como atención de salud, educación, protección y asistencia. UN وكذلك ضمان توفير الغذاء والمأوى المناسب لأطفال الشوارع بالإضافة إلى الرعاية الصحية وفرص التعليم وتوفير الحماية المناسبة والمساعدة لهؤلاء الأطفال؛
    Creación de centros de capacitación de día para reclutar a los niños de la calle e inscribirlos en escuelas públicas; UN إنشاء مراكز التدريب النهاري خدمةً لأطفال الشوارع وإلحاقهم بالمدارس العمومية؛
    99. El Comité celebra que se hayan introducido el programa para crear una red de seguridad social para los niños de la calle y el programa para conseguir liberar a los niños de la calle de Bandung Raya. UN 99- ترحب اللجنة باعتماد برنامج شبكة الحماية الاجتماعية لأطفال الشوارع وبرنامج أطفال الشوارع المجاني في باندونغ رايا.
    El proyecto Blooming Colibrí, que brinda oportunidades de educación, capacitación y de vida a los niños de la calle en el Cuzco, sigue siendo el proyecto de mayor éxito. UN ولا يزال أكثر المشاريع نجاحا هو مشروع بلومينغ كوليبري الذي يوفر لأطفال الشوارع في مدينة كوسكو فرصا جديدة للتعليم والتدريب والحياة.
    Además, el UNICEF, entre otros, proporciona asistencia a los niños de la calle, destinada a la reunificación familiar y a facilitar la reintegración socioeconómica de los niños en sus familias. UN وعلاوة على ذلك، تقدم اليونيسيف، وجهات أخرى، المساعدة لأطفال الشوارع بهدف إعادة لم شمل الأسر وتسهيل إعادة إدماج الأطفال اجتماعياً واقتصادياً في أسرهم.
    En algunos países, muchas ONG habían asumido la responsabilidad de prestar servicios de salud y dar acceso a otros bienes y servicios básicos a los niños de la calle. UN وفي بعض البلدان، تحملت عدة منظمات غير حكومية مسؤولية توفير خدمات صحية وسبل الحصول على سلع وخدمات أساسية أخرى لأطفال الشوارع.
    La manera en que la policía percibía a los niños de la calle desempeñaba un papel fundamental en la configuración de la respuesta a este fenómeno; por tanto, la sensibilización acerca de los niños de la calle y sus derechos era esencial. UN فنظرة أفراد الشرطة لأطفال الشوارع أساسية لإعداد الاستجابة لهذه الظاهرة؛ وهو ما يجعل التوعية بأطفال الشوارع وحقوقهم أمراً أساسياً.
    b) Emprenda nuevas iniciativas para brindar a los niños de la calle protección y garantizar su acceso al sistema educativo, los servicios de salud y otros servicios; UN (ب) بذل مزيد من الجهود لتوفير الحماية لأطفال الشوارع وفتح أبواب التعليم والخدمات الصحية وغير ذلك من الخدمات أمامهم؛
    1994: Presidenta del Comité encargado de investigar a los niños de la calle en Trinidad y Tabago. UN ٤٩٩١: رئاسة لجنة استقصاء ظاهرة أطفال الشوارع في ترينيداد وتوباغو.
    Por lo que se refiere a los niños de la calle, se trata de un asunto fundamental después de los conflictos. UN ومن بين المشاكل المهمة التي تخلفها النزاعات المسلحة مشكلة أطفال الشوارع.
    Se ha informado al Representante Especial de que la policía suele detener brevemente y golpear a los niños de la calle. UN وقد أحيط الممثل الخاص علما بلجوء رجال الشرطة مرارا إلى احتجاز أطفال الشوارع بشكل مؤقت وضربهم.
    También se han elaborado planes de acción para promover la alfabetización, eliminar el trabajo infantil y reintegrar a la sociedad a los niños de la calle. UN كما وضعت خطط عمل لتشجيع محو الأمية والقضاء على عمل الأطفال وإعادة إدماج أطفال الشوارع في المجتمع.
    Le preocupa especialmente el trato que se da a los niños de la calle y a los que se sorprende en actos de explotación sexual. UN ومما يثير القلق بوجه خاص المعاملة التي يتعرض لها أطفال الشوارع والأطفال الذين يقعون ضحايا الاستغلال الجنسي.
    :: Crear y ampliar programas de apoyo a los niños de la calle para evitar que sean reclutados como niños soldados; UN :: إنشاء وتطوير برامج لدعم أطفال الشوارع للحيلولة دون تجنيدهم كمقاتلين؛
    Debía prestarse especial atención a los niños de la calle para impedir que pasaran desapercibidos para los servicios de protección. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة للأطفال الذين يعيشون في الشوارع حتى لا يفلتوا من شباك خدمات الحماية.
    Se necesitaba voluntad política y apoyo financiero para ayudar a los niños de la calle. UN والإرادة السياسية مطلوبة هي والدعم المالي لمساعدة الأطفال الذين يعيشون في الشوارع.
    Afirmó que el país podía beneficiarse de la cooperación con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en lo relativo al trabajo infantil y a los niños de la calle. UN ولاحظت أنه بإمكان البلد أن يستفيد من التعاون مع منظمة العمل الدولية بشأن عمل الأطفال وأطفال الشوارع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus