"a los niveles local" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على المستويات المحلية
        
    • على الصعيدين المحلي
        
    • على المستويين المحلي
        
    • على المستويات المحلي
        
    • على الصُعد المحلية
        
    • على الصعد المحلي
        
    • على كل من الصعيد المحلي
        
    • على الصعد المحلية
        
    • على كل من المستوى المحلي
        
    • على الأصعدة المحلية
        
    Pidió vínculos más estrechos entre los sectores de la salud pública y del medio ambiente, especialmente a los niveles local y comunitario. UN ودعا إلى مزيد من الروابط بين قطاعي الصحة العامة والبيئة، وخاصة على المستويات المحلية وعلى مستويات المجتمعات المحلية.
    También se comprometieron a adoptar decisiones encaminadas a promover este programa a los niveles local, nacional, regional e internacional. UN وألزموا أنفسهم أيضا بالعمل على تعزيز هذا البرنامج على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية.
    Este trabajo se materializa en proyectos de acción a los niveles local y nacional por conducto del IPEC. UN ويترجم ذلك، عن طريق البرنامج الدولي ﻹلغاء تشغيل اﻷطفال، الى مشاريع عمل على الصعيدين المحلي والوطني.
    También le preocupa que la aplicación de la Convención a los niveles local y regional sea insuficiente, debido a la falta de un mecanismo de coordinación. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين المحلي والإقليمي بسبب عدم وجود آلية تنسيق.
    En segundo lugar, la ASEAN estima que reforzar la capacidad a los niveles local y nacional debe ser una prioridad. UN ثانيا، ترى الرابطة أن تعزيز القدرة على المستويين المحلي والوطني يجب أن تكون أولوية.
    Nuestro Consejo Nacional de Juventud, a los niveles local, regional y nacional, también refuerza las estructuras y las instituciones de la juventud. UN كما يقوم مجلسنا الوطني للشباب، على المستويات المحلي والإقليمي والوطني، بتقوية الهياكل والمؤسسات الشبابية.
    De igual manera, proteger nuestro patrimonio cultural es responsabilidad de todos, a los niveles local, nacional, regional y mundial. UN كما أن حماية تراثنا الثقافي مسؤولية كل فرد على الصُعد المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية.
    El terrorismo sigue siendo la mayor amenaza a la paz y la seguridad a los niveles local, nacional e internacional. UN يظل الإرهاب تهديدا كبيرا للسلام والأمن على الصعد المحلي والوطني والدولي.
    Se precisan nuevos esfuerzos para mejorar la preparación para casos de desastre a los niveles local, regional y nacional. UN وهناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز التأهب للكوارث على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية.
    31. El curso práctico podría presentar y examinar ejemplos satisfactorios de proyectos para prevenir y combatir la corrupción y el soborno realizados a los niveles local, nacional, regional e internacional y podría elaborar nuevos proyectos. UN ١٣ - سوف تقدم حلقة العمل وتناقش أمثلة ناجحة لمشاريع تهدف الى منع ومكافحة الفساد والرشوة وتم تنفيذها على المستويات المحلية والوطنية والاقليمية والدولية، كما أنها سوف تعد مبادرات جديدة.
    Al mismo tiempo, hay escasez de personal y recursos y deficiencias en la infraestructura de capacitación y operaciones, y también se ha tropezado con dificultades para coordinar las actividades y cooperar con otros organismos a los niveles local, nacional e internacional. UN وفي الوقت نفسه، هناك قصور في الموظفين وفي الموارد، وقصور في التدريب وفي الهيكل التنفيذي، كما قوبلت صعوبات في تنسيق الجهود والتعاون مع اﻷجهزة اﻷخرى على المستويات المحلية والوطنية والدولية.
    Mientras que ONU-Hábitat ejecuta proyectos a los niveles local y nacional, el PNUMA apoya principalmente la labor normativa para vincular los problemas ambientales locales y mundiales. UN ففي حين ينفذ موئل الأمم المتحدة مشاريع على الصعيدين المحلي والوطني، فإن اليونيب يدعم بالأساس العمل المعياري المتصل بالشواغل البيئية المحلية والعالمية.
    :: La promoción de los valores europeos contra el racismo y la xenofobia a los niveles local y regional UN :: الترويج للقيم الأوروبية لمناهضة العنصرية وكراهية الأجانب على الصعيدين المحلي والإقليمي
    Ha participado en varios cursos de formación, simposios y conferencias a los niveles local y regional. UN - شارك في عدﱠة دورات تدريبية وندوات ومؤتمرات على الصعيدين المحلي والاقليمي
    Para lograrlo es esencial contar con liderazgo a los niveles local y nacional. UN وتحقيقا لهذا، فإن القيادة على المستويين المحلي والوطني أمر حيوي.
    - Se han fomentado las capacidades institucionales que entran en juego en la esfera de la educación de la niña y su participación en la comunidad a los niveles local y central. UN بناء القدرات المؤسسية العاملة في مجال تعليم الفتاة ومشاركة المجتمع على المستويين المحلي والمركزي.
    Cabe prever que los éxitos logrados sobre el terreno contribuyan a la formulación de políticas en favor de los pobres que tengan en cuenta la perspectiva de género a los niveles local y nacional. UN ومن المتوقع أن يُسهم النجاح على الأرض في صياغة سياسات جنسانية شاملة ومحابية للفقراء على المستويين المحلي والوطني.
    Su aplicación activa a los niveles local, nacional y regional contribuirá a la protección de la salud humana, seguridad de los alimentos, desarrollo económico y protección del medio ambiente. UN وسوف يسهم العمل بنشاط على تنفيذ البرنامج على المستويات المحلي والوطني والإقليمي في حماية صحة الإنسان، والأمن الغذائي، والتنمية الاقتصادية والحماية البيئية.
    No participar no hará al mundo más seguro a los niveles local, regional o incluso mundial. UN وعدم العمل لن يجعل العالم مكانا أكثر سلامة على الصُعد المحلية والإقليمية بل والعالمية.
    Se deberá reconocer el valor de los bosques, de las tierras forestales y de los árboles, junto con su contribución al bienestar social, económico y ambiental a los niveles local, nacional, regional y mundial. UN وينبغي التوعية، على الصعد المحلي والوطني واﻹقليمي والعالمي، بالقيمة الكاملة للغابات واﻷحراج واﻷشجار وبما لها من مساهمة في الرفاه الاجتماعي والاقتصادي والبيئي.
    El Representante Especial interpondrá sus buenos oficios a los niveles local, nacional y regional, y asegurará la participación activa de todas las partes interesadas y todos los interlocutores en las tareas encomendadas. UN وسيبذل الممثل الخاص المساعي الحميدة على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي، وسيكفل المشاركة النشطة من جانب جميع الأطراف المعنية والمحاورين في المهام التي صدر بها تكليف.
    Un buen ejercicio de poder puede también promover el desarrollo económico a los niveles local, regional e internacional y el entendimiento mutuo entre las fuerzas políticas y la rama ejecutiva del gobierno. UN وينبغي للحكم الصالح أيضا أن يعمل على تحقيق التنمية الاقتصادية على الصعد المحلية واﻹقليمية والدولية، وتعزيز الفهم المتبادل بين العملية السياسية والجهاز التنفيذي للحكومة.
    La participación democrática en la adopción de decisiones, en particular, la habilitación de las mujeres, a los niveles local, regional y nacional proporciona una firme base de estabilidad y seguridad humana. UN والمشاركة الديمقراطية في صنع القرار، وبصفة خاصة تمكين المرأة، على كل من المستوى المحلي والإقليمي والوطني، توفر أساساً وطيداً للاستقرار ولأمن البشر.
    4. Legal Service Coalition Legal Service Coalition se dedica a la promoción y la protección de los derechos humanos mediante la sensibilización del público; actividades de promoción a los niveles local, nacional e internacional; y el fortalecimiento de las organizaciones afiliadas. UN يهدف تحالف الخدمات القانونية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من خلال زيادة وعي الجمهور؛ بواسطة الدعوة على الأصعدة المحلية والوطنية والدولية؛ وتعزيز المنظمات الأعضاء في الاتحاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus