La OSP ha dirigido instrucciones a los oficiales de proyectos sobre la necesidad de indicar en los formularios de pedido fechas de entrega realistas. | UN | وقد أصدر مكتب خدمات المشاريع تعليمات إلى موظفي المشاريع بشأن تعيين مواعيد للتسليم تتسم بالواقعية في طلباتهم. |
Al clausurar el período de sesiones, el Presidente expresó su agradecimiento a los oficiales de conferencias, intérpretes y al personal de la secretaría. | UN | وفي ختام الدورة توجه بالشكر إلى موظفي المؤتمرات والمترجمين الفوريين وإلى موظفي أمانة اليونيسيف. |
Al clausurar el período de sesiones, el Presidente expresó su agradecimiento a los oficiales de conferencias, intérpretes y al personal de la secretaría. | UN | وفي ختام الدورة توجه بالشكر إلى موظفي المؤتمرات والمترجمين الفوريين وإلى موظفي أمانة اليونيسيف. |
La principal función de los oficiales de coordinación de la seguridad sobre el terreno es asesorar a los oficiales designados y a sus equipos de gestión de la seguridad. | UN | والدور الرئيسي لموظفي تنسيق الأمن في الميدان هو إسداء المشورة للمسؤولين المعينين وأفرقة إدارة الأمن التابعة لهم. |
La OSCE ha designado su representante ante la comisión competente encargada de emitir permisos de residencia a los oficiales retirados de un Estado extranjero. | UN | وعينت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ممثلا لها لدى اللجنة المعنية بإصدار تصاريح اﻹقامة للضباط الركن المتقاعدين من دولة أجنبية. |
Además, se encomendó a los oficiales de cuestiones de género la tarea de incorporar estas cuestiones en los ministerios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أوكل إلى المسؤولين عن نوع الجنس مهمة تنفيذ تعميم القضايا الجنسانية ضمن الوزارات. |
Agradeció a los oficiales de conferencias, a los intérpretes y al personal de documentación su asistencia y cooperación. | UN | ووجه الشكر إلى موظفي خدمات المؤتمرات، والمترجمين الشفويين وموظفي الوثائق على مساعدتهم وتعاونهم. |
Agradeció a los oficiales de conferencias, a los intérpretes y al personal de documentación su asistencia y cooperación. | UN | ووجه الشكر إلى موظفي خدمات المؤتمرات، والمترجمين الشفويين وموظفي الوثائق على مساعدتهم وتعاونهم. |
Gran parte de la capacitación se dirigió a los oficiales de los servicios sociales y de socorro de los campamentos. | UN | ووُجه معظم التدريب إلى موظفي الخدمات الغوثية والاجتماعية والأخصائيين الاجتماعيين في المخيمات. |
También expresa su agradecimiento al personal de servicios de conferencias y a los oficiales de prensa. | UN | وأعربت أيضا عن شكرها إلى موظفي خدمات المؤتمرات والمسؤولين في الصحافة. |
Se ha suprimido la referencia innecesaria a los oficiales certificadores suplentes. | UN | وحُذفت الإشارة التي لا لزوم لها إلى موظفي التصديق البديلين. |
La capacitación en materia de seguridad se transfirió de la Sede a los oficiales de seguridad del centro de capacitación de la BLNU | UN | لذا نُقلت المسؤولية عن التدريب من المقر إلى موظفي شؤون الأمن في مركز التدريب بالقاعدة |
Las delegaciones que deseen hacer distribuir el texto completo de su declaración deberán proporcionar 250 copias del mismo a los oficiales de conferencias. | UN | وينبغي للوفود الراغبة في تعميم النص الكامل لكلماتها، تقديم 250 نسخة طبق الأصل إلى موظفي شؤون المؤتمرات. |
Las delegaciones que deseen hacer distribuir el texto completo de su declaración deberán proporcionar 250 copias del mismo a los oficiales de conferencias. | UN | وينبغي للوفود الراغبة في تعميم النص الكامل لكلماتها، تقديم 250 نسخة طبق الأصل إلى موظفي شؤون المؤتمرات. |
Sugirieron que sería interesante evaluar a los oficiales de evaluación. | UN | واقترحت هذه الوفود أنه ربما كان من المفيد أن يكون هناك تقييم للمسؤولين عن التقييم أنفسهم. |
Subcuenta de asistencia a los oficiales adscritos por los | UN | الحساب الفرعي للمساعدات المقدمة للضباط العسكريين |
Informó a la Comisión que había dado instrucciones a los oficiales interesados de que no volvieran a producirse incidentes de esa índole. | UN | وأحاط اللجنة علما بأنه قد أصدر تعليماته إلى المسؤولين المعنيين بتجنب تكرار أي منها. |
Esas listas se entregan a los oficiales destacados en el aeropuerto, que están obligados a examinarlas antes de la llegada de pasajeros. | UN | وتوزع تلك القوائم على موظفي المطار الذين يتحملون مسؤولية تفحص تلك القوائم قبل نزول الأشخاص. |
Quisiera aprovechar la ocasión para lanzar un mensaje de paz a los oficiales, suboficiales y soldados del ejército de Haití. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكــي أبعــث برسالة سلام إلى ضباط جيش هايتي ورجالــه. |
Además, es preciso fiscalizar a los oficiales militares para impedir el maltrato del personal de tropa, tema que ha dado lugar a bastantes denuncias. | UN | كما أنه يجب السيطرة على الضباط العسكريين لمنع إساءة معاملة المجندين وهو موضع شكاوى كثيرة. |
No mostró a los oficiales ninguna licencia que le hubiera otorgado el Estado que le permitiera traficar lícitamente con esos minerales en Gambia. | UN | ولم يقدم إلى الضباط أي ترخيص من الدولة يتيح له التعامل بصورة مشروعة في هذه المعادن داخل غامبيا. |
No obstante, tras una evaluación de las necesidades de seguridad, se llegó a la conclusión de que era necesario mantener a los oficiales de seguridad. | UN | ومع ذلك أظهر تقييم أجري للاحتياجات اﻷمنية أن هناك حاجة إلى اﻹبقاء على ضباط اﻷمن. |
:: Factores externos: modificación de las disposiciones de apoyo a los oficiales de Estado Mayor y subida de las tarifas comerciales de los pasajes aéreos | UN | :: معايير التكاليف: التغير في ترتيبات الدعم لضباط الأركان وارتفاع التكاليف السوقية للسفر جوا |
:: Facilitación de formación profesional en materia de comunicación a los oficiales principales | UN | :: توفير تدريب مهني في مهارات الاتصال إلى كبار الموظفين في المحكمة |
Además, ayudarán a los oficiales de combustible en todo lo relacionado con el abastecimiento. | UN | وسيقدمون أيضا المساعدة للموظفين المعنيين بالوقود في كافة جوانب الإمداد بالوقود. |
Se enviaron a los distintos cuarteles de policía de distrito varios funcionarios para que instruyeran a los oficiales de policía, especialmente en la esfera del respeto a los derechos humanos. | UN | وعليه، فقد أوفد عدد من الضباط إلى مختلف مراكز الشرطة لتدريب ضباط الشرطة، خاصة في مجال احترام حقوق الإنسان. |
Cambio de las disposiciones de apoyo a los oficiales de Estado Mayor | UN | تغير ترتيبات الدعم الخاصة بضباط الأركان العسكريين |
Se examinaron 116 informes presentados por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y se hicieron observaciones sobre ellos, y se proporcionaron observaciones y orientación a los oficiales encargados del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en el contexto de los informes del Secretario General | UN | استُعرض 116 تقريرا قدمتها إدارة عمليات حفظ السلام وأُبديت تعليقات عليها، وقُدمت في سياق تقارير الأمين العام تعليقات وتوجيهات إلى الموظفين المسؤولين عن الملفات في هذه الإدارة |