"a los recursos disponibles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد المتاحة
        
    • عن سبل الانتصاف المتاحة
        
    • الموارد القائمة
        
    • الموارد المتوفرة
        
    • إلى سبل الانتصاف
        
    • موارده المتاحة
        
    • بالموارد المتاحة
        
    • الموارد المتوافرة
        
    • توفرت الموارد
        
    • لديها من موارد
        
    Se están aplicando estrictas medidas de control administrativo para asegurar que el contenido del programa durante 1993 y 1994 corresponda a los recursos disponibles y proyectados. UN ويجري تطبيق ضوابط إدارية دقيقة لضمان توافق تعزيز البرنامج أثناء عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ مع الموارد المتاحة والمتوقعة.
    Durante la etapa de expansión de las operaciones de mantenimiento de la paz, el apoyo a las misiones terminadas se absorbió con cargo a los recursos disponibles. UN وخلال فترة توسع عمليات حفظ السلام، تم استيعاب دعم البعثات المنجزة في نطاق الموارد المتاحة.
    Como resultado de ello, las necesidades en efectivo de algunas de las operaciones actuales de mantenimiento de la paz han tenido que atenderse mediante créditos hechos con cargo a los recursos disponibles del Fondo de Reserva. UN ونتيجة لذلك، تطلبت تلبية الاحتياجات النقدية لعدد من عمليات حفظ السلام الاقتراض من الموارد المتاحة في الصندوق الاحتياطي.
    Además, el Comité ha señalado que los autores deben ejercer la diligencia debida para acogerse a los recursos disponibles. UN وعلاوة على ذلك، رأت اللجنة أن أصحاب البلاغات مجبرون على توخي الحرص الواجب في البحث عن سبل الانتصاف المتاحة.
    La Comisión subraya que es preciso que los desembolsos se ajusten a los recursos disponibles. UN وتشدد اللجنة على الحاجة إلى كفالة تمشي المبالغ المسددة مع الموارد المتاحة.
    Hubo que ajustar el nivel de gastos para que correspondiera a los recursos disponibles previstos. UN ولذا فقد تعين تعديل مستوى الإنفاق لمراعاة الانخفاض المتوقع في الموارد المتاحة.
    Se informó a la Comisión de que esos servicios se financiarían con cargo a los recursos disponibles en el presupuesto del Tribunal. UN وأُبلغت اللجنة بأن هذه الخدمات ستمول من داخل الموارد المتاحة في ميزانية المحكمة.
    Recientemente hemos visto la adopción de mandatos más realistas y conformes a los recursos disponibles. UN فشهدنا مؤخرا اعتماد ولايات أكثر واقعية تتمشى مع الموارد المتاحة.
    Los gastos correspondientes se sufragarán, en la medida de lo posible con cargo a los recursos disponibles. UN وستُسَدّ الاحتياجات اللازمة، إلى الحدّ الممكن، من الموارد المتاحة.
    Se informó a la Comisión de que sólo uno de los tres miembros de la Junta informaba de gastos superiores a los recursos disponibles. UN وأعلمت اللجنة بأنه لم يبلغ عن تكاليف تتجاوز الموارد المتاحة إلا واحد من أعضاء المجلس الثلاثة.
    En el párrafo 5 se pide institucionalizar el equipo especial, con sujeción a los recursos disponibles. UN وتدعو الفقرة 5 تدعو إلى إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل في حدود الموارد المتاحة.
    Se realizarán todos los esfuerzos posibles para sufragar las necesidades estimadas de 235.800 dólares con cargo a los recursos disponibles en la sección 23, Derechos humanos. UN وسيُبذل كل جهد لتغطية الاحتياجــات المقدرة بمبلغ 800 235 دولار من الموارد المتاحة في إطار الباب 23، حقوق الإنسان.
    Las necesidades para la primera reunión de la Conferencia de los Estados Partes se sufragaron con cargo a los recursos disponibles. UN وتمت تلبية الاحتياجات اللازمة للاجتماع الأول لمؤتمر الدول الأطراف من ضمن الموارد المتاحة.
    Se propone que esas necesidades se cubran con cargo a los recursos disponibles. UN ولكن يُقترح تغطية الاحتياجات من الموارد المتاحة.
    :: Asegurar que todas las personas que prestan cuidados tengan igual acceso a los recursos disponibles en todas las circunstancias; UN :: ضمان المساواة في الحصول على الموارد المتاحة لمقدمي لرعاية في جميع الظروف.
    Con sujeción a los recursos disponibles podrán celebrarse dos sesiones plenarias cada día con interpretación en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وستسمح الموارد المتاحة بعقد جلستين عامتين يوميا تُوفَّر لهما الترجمة الفورية بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    Además, el Comité ha señalado que los autores deben ejercer la diligencia debida para acogerse a los recursos disponibles. UN وعلاوة على ذلك، رأت اللجنة أن أصحاب البلاغات مجبرون على توخي الحرص الواجب في البحث عن سبل الانتصاف المتاحة.
    Por lo que atañe al funcionamiento del Grupo Consultivo y de su secretaría, se tendrá muy presente la necesidad de ceñirse a los recursos disponibles. UN وسوف يولى الاعتبار الواجب، فيما يتعلق بعمل الفريق وأمانته، للبقاء في حدود الموارد القائمة.
    En particular, el paso de una economía de planificación centralizada a una economía orientada al mercado, así como la respuesta humanitaria a las crecientes necesidades de socorro, han impuesto grandes exigencias a los recursos disponibles para la cooperación internacional. UN وقد أدى، على وجه الخصوص، الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا الى الاقتصاد الموجه نحو السوق وكذلك الاستجابة اﻹنسانية لزيادة الاحتياجات ﻷغراض اﻹغاثة الى الضغط على الموارد المتوفرة للتعاون الدولي.
    Para tener acceso a los recursos disponibles se requiere la sensibilización y formación de los funcionarios y profesionales, al igual que un fuerte sector de ONG. UN ويتطلب الوصول إلى سبل الانتصاف توعية وتدريب الموظفين والمهنيين إلى جانب وجود قطاع قوي من المنظمات غير الحكومية.
    Al personal directivo superior debe brindarse periódicamente información completa relativa a los recursos disponibles. UN ويجب أن يقدم كبار الموظفين اﻹداريين بصورة منتظمة معلومات كاملة فيما يتعلق بالموارد المتاحة.
    Si no se contara con esos recursos, será necesario establecer prioridades para la aplicación de los distintos aspectos del programa de trabajo y reducirlo para que corresponda a los recursos disponibles. UN وفي حال عدم توافر هذه الموارد على المدى القريب، سيحتاج تنفيذ الجوانب المختلفة لبرنامج العمل إلى ترتيب أولويات بشأنها والنزول بها لكي تتواءم مع الموارد المتوافرة.
    45. El OSACT pidió a la secretaría que, con arreglo a los recursos disponibles, integrara los cuadros sobre UTS del FCI en el programa FCI en agosto de 2005 a más tardar, para que las Partes del anexo I pudieran presentar la información relativa a los inventarios en el 2006 utilizando un programa informático integrado. UN 45- وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تدمج جداول نموذج الإبلاغ الموحد بشأن استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة ضمن تقرير نموذج الإبلاغ الموحد بحلول شهر آب/أغسطس 2005، إذا توفرت الموارد اللازمة لذلك، بهدف تمكين الأطراف المدرجة في المرفق الأول من تقديم معلومات عن قوائم الجرد في عام 2006 باستخدام البرامجيات المتكاملة.
    El Gobierno mantenía su compromiso de lograr el acceso equitativo a los bienes y servicios, especialmente para sus ciudadanos pobres, vulnerables y con discapacidad, con sujeción a los recursos disponibles. UN وقالت إنها لا تزال على التزامها بتحقيق الإنصاف في فرص الحصول على السلع والخدمات، خاصةً للمواطنين الفقراء والضعفاء و " ذوي القدرات المختلفة " ، في حدود ما يتوفر لديها من موارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus