"a los trabajos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في أعمال
        
    • الى أعمال
        
    • للمشاركة في الأعمال المتعلقة
        
    Huelga destacar la importancia de la contribución del Embajador O ' Sullivan a los trabajos de nuestra Conferencia. UN ولا حاجة لي للتأكيد على أهمية مشاركة السفير أوسوليفان في أعمال مؤتمرنا.
    Estoy persuadido de que sus cualidades de diplomático y su experiencia contribuirán eficazmente a los trabajos de nuestra Conferencia. UN وأنا مقتنع بأن قدراتكم الدبلوماسية وخبرتكم سوف تسهم بفعالية في أعمال مؤتمرنا.
    Por otra parte, Cuba se opone a toda propuesta que no sea de interés de la comunidad internacional ni aporte ningún beneficio a los trabajos de la Comisión. UN وفي الوقت نفسه، فإن كوبا تعارض عددا من الاقتراحات التي لا تسهم بصورة مفيدة في أعمال اللجنة.
    Acogiendo complacida la contribución a los trabajos de los órganos creados en virtud de derechos humanos aportada por los organismos especializados y otros órganos de las Naciones Unidas, UN وإذ ترحب بمساهمة الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة في أعمال هيئات المعاهدات،
    Estamos dispuestos a colaborar de manera constructiva con todas las delegaciones y esperamos aportar nuestra contribución a los trabajos de la Conferencia. UN ونُعرب عن استعدادنا للتعاون البنﱠاء مع جميع الوفود، ويحدونا اﻷمل في أن نُسهم بدورنا في أعمال المؤتمر.
    San Marino contribuyó a los trabajos de la Conferencia porque está convencido de que dicha Corte puede representar un elemento disuasivo eficaz y fuerte de los crímenes contra los pueblos o contra cualquier grupo étnico. UN وقد ساهمت سان مارينو في أعمال ذلك المؤتمر ﻷنها مقتنعة بأن هذه المحكمة يمكن أن تمثل رادعا فعالا وقويا للجرائم التي ترتكب ضد الشعوب أو ضد أية فئة عرقية بعينها.
    Mi país, por supuesto, daría la bienvenida a cualquier otra nación que desee hacer una contribución positiva a los trabajos de la Comisión. UN وإن بلادي ترحب بطبيعة الحال بأية دولة أخرى ترغب في تقديم مساهمة إيجابية في أعمال اللجنة.
    Las organizaciones no gubernamentales, cuya contribución ha sido muy útil en todas las etapas de la negociación, deberán estar muy vinculadas a los trabajos de la Comisión Preparatoria. UN ولا بد من إشراك المنظمات الحكومية التي كانت مساهمتها مفيدة للغاية في كل مراحل المفاوضات، في أعمال اللجنة التحضيرية.
    Mi delegación, aun siendo poco numerosa, siempre ha prestado gran atención a los trabajos de este órgano único y se ha esforzado por contribuir a ellos mediante su participación activa. UN ورغم صغر حجم الوفد فإنه كان مهتما وحريصا دائما على المساهمة بمشاركته الفعالة في أعمال هذه الهيئة الفريدة.
    Los estudios son casi exclusivamente una contribución a los trabajos de los órganos deliberantes. UN وتكاد هذه الدراسات تكون مدخلا خالصا في أعمال الهيئات التداولية.
    Estoy seguro de que hará una aportación útil y enriquecedora a los trabajos de la Organización. UN وأثق أنها ستقدم إسهاما مفيدا ومثريا في أعمال المنظمة.
    Se esperaba que el informe de la reunión aportase una contribución de fondo a los trabajos de la Conferencia y a las actividades futuras. UN ومن المأمول أن يكون تقرير الاجتماع بمثابة إسهام كبير في أعمال المؤتمر وما بعده.
    También creo que el Japón, uno de los proveedores de este tipo de sistemas, contribuirá activamente a los trabajos de esa comisión. UN وأعتقد أيضا أن اليابان، بصفتها أحد موردي تلك النظم، ستسهم إسهاما ديناميا في أعمال تلك اللجنة.
    Como miembro del Consejo, Viet Nam hará todo lo posible para contribuir aún más a los trabajos de la Autoridad. UN وفييت نام، بوصفها عضوا في المجلس، ستبذل قصارى جهدها لتقديم المزيد من الإسهام في أعمال السلطة.
    Letonia está dispuesta a contribuir, en la mayor medida posible, a los trabajos de la Conferencia como miembro de pleno derecho. UN ولاتفيا مستعدة للإسهام بأقصى قدر ممكن في أعمال المؤتمر بصفتها عضواً كامل العضوية.
    Los países de la región de América Latina y el Caribe continuaremos trabajando conjuntamente con el fin de contribuir de manera activa y positiva a los trabajos de la UN وستواصل بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي العمل معاً بهدف الإسهام بنشاط وإيجابية في أعمال المؤتمر.
    En este sentido, esperamos contribuir constructivamente a los trabajos de esta Primera Comisión. UN وفي هذا الصدد، نأمل أن نقدم إسهاما بناء في أعمال اللجنة الأولى.
    Todos los países que estén dispuestos a contribuir a los trabajos de la Conferencia de Desarme y que puedan hacerlo deben tener oportunidad de demostrarlo. UN وجميع البلدان التي تبدي الاستعداد للمساهمة في أعمال المؤتمر، والقادرة على تقديم المساهمة، ينبغي أن تُعطى الفرصة للقيام بذلك.
    Turquía, que está dispuesta a contribuir en la medida de sus posibilidades a los trabajos de la Conferencia, está muy decepcionada y frustrada por la forma en que se desarrolló el último período de sesiones durante el cual la Conferencia no aprovechó la extraordinaria oportunidad que tenía para su ampliación. UN إن تركيا وهي مستعدة للمساهمة بكل ما تستطيعه في أعمال المؤتمر تشعر باﻹحباط وخيبة اﻷمل من مجريات الدورة اﻷخيرة التي لم تغتنم فيها فرصة كبيرة أُتيحت لها للتوسع في هذا المحفل.
    Como contribución a los trabajos de la CDI, su delegación ha aportado textos legislativos referentes a la sucesión de la ex Checoslovaquia por la República Checa. UN وأضاف قائلا إنه كمساهمة في أعمال اللجنة، قدم وفد بلده النصوص التشريعية التي تعالج خلافة الجمهورية التشيكية لجمهورية تشيكوسلوفاكيا السابقة.
    Deseo ahora referirme a los trabajos de esta Conferencia de Desarme. UN وأود اﻵن أن أشير الى أعمال هذا المؤتمر لنزع السلاح.
    A fin de aprovechar lo mejor posible el tiempo dedicado por esos expertos a los trabajos de la Convención, los Copresidentes del Comité Permanente de asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica organizaron para esos profesionales un programa paralelo a las reuniones de los Comités Permanentes. UN وبغية الاستفادة على أفضل وجه ممكن من الوقت الذي يخصصه هؤلاء الخبراء للمشاركة في الأعمال المتعلقة بالاتفاقية، نظّم الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي برنامجاً موازياً لاجتماعات اللجان الدائمة مخصصاً لهؤلاء المهنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus