"a lugares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى أماكن
        
    • إلى مواقع
        
    • إلى الأماكن
        
    • إلى المواقع
        
    • إلى مناطق
        
    • لأماكن
        
    • إلى المناطق
        
    • الى مواقع
        
    • على أماكن
        
    • الى أماكن
        
    • إلى مراكز
        
    • على المواقع
        
    • للمواقع
        
    • للأماكن
        
    • إلى أي مكان
        
    Los efectos devastadores de la crisis de Asia han llegado a lugares situados a miles de kilómetros, pasando por alto las fronteras nacionales o regionales. UN فقد وصل الدمار الناجم عن الأزمة التي وقعت في آسيا إلى أماكن تبعد آلاف الأميال غير عابئ بالحدود الوطنية أو الإقليمية.
    Las víctimas fueron llevadas a lugares desconocidos, sin que se revelara su paradero. UN واقتيد الضحايا إلى أماكن مجهولة ولم يُكشف عن مصيرهم وأماكن وجودهم.
    Los oficiales serían destinados a lugares estratégicos y sus funciones incluirían las siguientes: UN وسوف يوفد الموظفون إلى مواقع استراتيجية، حيث ستتضمن واجباتهم ما يلي:
    Señalaron en particular la discriminación que sufrían los romaníes en materia de vivienda, educación, empleo y acceso a lugares públicos. UN ولفتت الانتباه بالخصوص إلى التمييز الذي يواجهه الروما في مجالات السكن والتعليم والعمالة والوصول إلى الأماكن العامة.
    Numerosas solicitudes de acceso de las Naciones Unidas a lugares asediados seguían sin ser respondidas o habían sido denegadas. UN وظل العديد من الطلبات التي قدمتها الأمم المتحدة للوصول إلى المواقع المحاصرة بدون رد أو رُفضت.
    Asimismo, he formado parte de varias delegaciones del Subcomité durante las visitas efectuadas a lugares de privación de la libertad. UN وشاركت بالإضافة إلى ذلك في العديد من وفود اللجنة الفرعية خلال زيارات إلى أماكن مخصصة لسلب الحرية
    Drones con el poder de ver cosas que nosotros no podemos, de ir a lugares inaccesibles para nosotros y hacerlo con mayor autonomía. TED لديها القدرة على رؤية ما لا نستطيع رؤيته، والوصول إلى أماكن لا يمكننا بلوغها مع تزايد قدرتها على التحكم الذاتي.
    Y veo uno muy largo en el futuro... que te llevará a lugares desconocidos. Open Subtitles إننى أرى سفر طويل فى المستقبل سيؤدى بك إلى أماكن لا تعرفها
    No es gran cosa. Sabes, solía venir a lugares come este... antes. Open Subtitles ليس بالأمر المهم ..إعتدت على القدوم إلى أماكن مثل هذا
    Yo te voy a llevar a lugares. ¿No entiendes lo que significa? Open Subtitles سآخذك إلى أماكن عدة ألا تفهمين معنى هذه الهدية ؟
    Los minoristas de moda no van a lugares como Bangladés por ninguna otra razón, excepto que pueden conseguir la mano de obra más barata posible. Open Subtitles وتجار التجزئة الأزياء انهم لا يذهبون إلى أماكن مثل بنغلاديش لا لسبب إلا يمكنهم الحصول على العمالة الرخيصة يمكن أن تعمل.
    Desde entonces, se han seguido imponiendo restricciones a vuelos a lugares determinados todos los días. UN ومنذ ذلك الحين، استمر حظر الرحلات الجوية إلى مواقع محددة على أساس يومي.
    El traslado de reuniones autorizadas a lugares geográficos distintos de los designados por los organizadores constituye una limitación de la libertad de reunión pacífica. UN ومن شأن إحالة التجمعات المأذون بها إلى مواقع جغرافية غير التي يعينها المنظمون أن تشكل قيدا على حرية التجمع السلمي.
    Organización del movimiento del mobiliario a lugares de almacenamiento consolidado UN الترتيب لنقل اﻷثاث إلى مواقع التخزين الموحدة
    Al igual, que sólo se podía ir a lugares profanos a través de esta puerta. Open Subtitles كما لو أنك تستطيع أن تذهب إلى الأماكن الشيطانية فقط عبر هذا الباب
    Además en muchos casos y por diversas razones se les impidió el acceso a lugares donde, según sus tradiciones, deberían tener lugar esas prácticas y ceremonias. UN ومنعت أيضاً في حالات كثيرة، ولأسباب مختلفة، من الوصول إلى الأماكن التي تفرض التقاليد إقامة هذه الطقوس والاحتفالات فيها.
    El Estado Parte no ha señalado una sola disposición del Código Penal que castigue expresamente la discriminación por motivos de raza u origen étnico en el acceso a lugares públicos. UN ولم تشر الدولة الطرف إلى أي حكم من أحكام القانون الجنائي يعاقب صراحة على التمييز لأسباب متعلقة بالعنصر أو العرق في مجال الوصول إلى الأماكن العامة.
    También ha demorado o denegado el acceso a lugares designados por los equipos que investigaban actividades de ocultación. UN ولجأ إلى أعمال التعطيل ومنع وصول اﻷفرقة التي تحقق في أنشطة اﻹخفاء إلى المواقع التي حددتها.
    Se evacuó a cientos de miles de otras personas a lugares del norte y del oeste, donde murieron de hambre y enfermedades o fueron posteriormente asesinados. UN وتم إجلاء مئات اﻷلوف إلى مناطق تقع في الشمال والغرب حيث قضوا نحبهم من جراء الجوع والمرض أو تم قتلهم فيما بعد.
    Así que parece que sólo va a lugares habitables para los humanos. Open Subtitles و لذا يبدو أنها تذهب لأماكن تلائم بيئتها حياة البشر
    Las nuevas tecnologías también han facilitado el acceso a lugares remotos de las profundidades oceánicas. UN وكذلك سهلت التكنولوجيا الجديدة الوصول إلى المناطق البعيدة في أعماق المحيطات.
    El traslado a lugares adecuados de los refugiados senegaleses en Guinea-Bissau se aplazó hasta 1994, a causa de la entrega tardía de ciertos materiales. UN وأرجئ نقل اللاجئين السنغاليين في غينيا - بيساو الى مواقع ملائمة حتى عام ٤٩٩١، بسبب التأخر في تسليم بعض المواد.
    La elevación del nivel del mar afectará profundamente a lugares tan diferentes como Madagascar y Amsterdam, Vanuatu y Venecia. UN وسيؤثر ارتفاع مستويات البحار بصورة عميقة على أماكن متباينة تباين مدغشقر وأمستردام، وفانواتو والبندقية.
    En los próximos 10 años, otros tres equipos de astronautas... repararían y mejorarían la visión del Hubble aún más... transportándonos a lugares que sólo podríamos haber soñado. Open Subtitles في السنوات العشر المقبلة ثلاثة فرق من رواد الفضاء ستصلح وتطور أكثر رؤية هابل لينقلنا الى أماكن ما كنا لنحلم بها من قبل
    iii) Incentivos para que los funcionarios se trasladen a lugares de destino con tasas de vacantes altas; UN ' 3` تقديم حوافز للموظفين للانتقال إلى مراكز العمل التي توجد بها معدلات شواغر عالية؛
    Los centros de información de las Naciones Unidas tuvieron que restringir su labor limitando sus actividades de información a lugares cercanos. UN ٤٩ - تعين على مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام تقليص أنشطتها بتركيز اﻷنشطة اﻹعلامية على المواقع القريبة منها مباشرة.
    También podría ser necesario desarrollar la legislación existente para garantizar una mejor protección a lugares que ya están expresamente protegidos; UN وقد يكون من الضروري أيضا تطوير القانون القائم لتوفير حماية أفضل للمواقع المحمية بالفعل بصورة محددة.
    ¿No les gusta ir a lugares donde vayan señoritas? Open Subtitles ألا تحبان الذهاب للأماكن التي يرتادها كبار السن؟
    Lo harás. Nunca voy a lugares nuevos. Open Subtitles ستريني، أنا لن أهذب إلى أي مكان جديد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus