| Los efectos devastadores de la crisis de Asia han llegado a lugares situados a miles de kilómetros, pasando por alto las fronteras nacionales o regionales. | UN | فقد وصل الدمار الناجم عن الأزمة التي وقعت في آسيا إلى أماكن تبعد آلاف الأميال غير عابئ بالحدود الوطنية أو الإقليمية. |
| Las víctimas fueron llevadas a lugares desconocidos, sin que se revelara su paradero. | UN | واقتيد الضحايا إلى أماكن مجهولة ولم يُكشف عن مصيرهم وأماكن وجودهم. |
| Los oficiales serían destinados a lugares estratégicos y sus funciones incluirían las siguientes: | UN | وسوف يوفد الموظفون إلى مواقع استراتيجية، حيث ستتضمن واجباتهم ما يلي: |
| Señalaron en particular la discriminación que sufrían los romaníes en materia de vivienda, educación, empleo y acceso a lugares públicos. | UN | ولفتت الانتباه بالخصوص إلى التمييز الذي يواجهه الروما في مجالات السكن والتعليم والعمالة والوصول إلى الأماكن العامة. |
| Numerosas solicitudes de acceso de las Naciones Unidas a lugares asediados seguían sin ser respondidas o habían sido denegadas. | UN | وظل العديد من الطلبات التي قدمتها الأمم المتحدة للوصول إلى المواقع المحاصرة بدون رد أو رُفضت. |
| Asimismo, he formado parte de varias delegaciones del Subcomité durante las visitas efectuadas a lugares de privación de la libertad. | UN | وشاركت بالإضافة إلى ذلك في العديد من وفود اللجنة الفرعية خلال زيارات إلى أماكن مخصصة لسلب الحرية |
| Drones con el poder de ver cosas que nosotros no podemos, de ir a lugares inaccesibles para nosotros y hacerlo con mayor autonomía. | TED | لديها القدرة على رؤية ما لا نستطيع رؤيته، والوصول إلى أماكن لا يمكننا بلوغها مع تزايد قدرتها على التحكم الذاتي. |
| Y veo uno muy largo en el futuro... que te llevará a lugares desconocidos. | Open Subtitles | إننى أرى سفر طويل فى المستقبل سيؤدى بك إلى أماكن لا تعرفها |
| No es gran cosa. Sabes, solía venir a lugares come este... antes. | Open Subtitles | ليس بالأمر المهم ..إعتدت على القدوم إلى أماكن مثل هذا |
| Yo te voy a llevar a lugares. ¿No entiendes lo que significa? | Open Subtitles | سآخذك إلى أماكن عدة ألا تفهمين معنى هذه الهدية ؟ |
| Los minoristas de moda no van a lugares como Bangladés por ninguna otra razón, excepto que pueden conseguir la mano de obra más barata posible. | Open Subtitles | وتجار التجزئة الأزياء انهم لا يذهبون إلى أماكن مثل بنغلاديش لا لسبب إلا يمكنهم الحصول على العمالة الرخيصة يمكن أن تعمل. |
| Desde entonces, se han seguido imponiendo restricciones a vuelos a lugares determinados todos los días. | UN | ومنذ ذلك الحين، استمر حظر الرحلات الجوية إلى مواقع محددة على أساس يومي. |
| El traslado de reuniones autorizadas a lugares geográficos distintos de los designados por los organizadores constituye una limitación de la libertad de reunión pacífica. | UN | ومن شأن إحالة التجمعات المأذون بها إلى مواقع جغرافية غير التي يعينها المنظمون أن تشكل قيدا على حرية التجمع السلمي. |
| Organización del movimiento del mobiliario a lugares de almacenamiento consolidado | UN | الترتيب لنقل اﻷثاث إلى مواقع التخزين الموحدة |
| Al igual, que sólo se podía ir a lugares profanos a través de esta puerta. | Open Subtitles | كما لو أنك تستطيع أن تذهب إلى الأماكن الشيطانية فقط عبر هذا الباب |
| Además en muchos casos y por diversas razones se les impidió el acceso a lugares donde, según sus tradiciones, deberían tener lugar esas prácticas y ceremonias. | UN | ومنعت أيضاً في حالات كثيرة، ولأسباب مختلفة، من الوصول إلى الأماكن التي تفرض التقاليد إقامة هذه الطقوس والاحتفالات فيها. |
| El Estado Parte no ha señalado una sola disposición del Código Penal que castigue expresamente la discriminación por motivos de raza u origen étnico en el acceso a lugares públicos. | UN | ولم تشر الدولة الطرف إلى أي حكم من أحكام القانون الجنائي يعاقب صراحة على التمييز لأسباب متعلقة بالعنصر أو العرق في مجال الوصول إلى الأماكن العامة. |
| También ha demorado o denegado el acceso a lugares designados por los equipos que investigaban actividades de ocultación. | UN | ولجأ إلى أعمال التعطيل ومنع وصول اﻷفرقة التي تحقق في أنشطة اﻹخفاء إلى المواقع التي حددتها. |
| Se evacuó a cientos de miles de otras personas a lugares del norte y del oeste, donde murieron de hambre y enfermedades o fueron posteriormente asesinados. | UN | وتم إجلاء مئات اﻷلوف إلى مناطق تقع في الشمال والغرب حيث قضوا نحبهم من جراء الجوع والمرض أو تم قتلهم فيما بعد. |
| Así que parece que sólo va a lugares habitables para los humanos. | Open Subtitles | و لذا يبدو أنها تذهب لأماكن تلائم بيئتها حياة البشر |
| Las nuevas tecnologías también han facilitado el acceso a lugares remotos de las profundidades oceánicas. | UN | وكذلك سهلت التكنولوجيا الجديدة الوصول إلى المناطق البعيدة في أعماق المحيطات. |
| El traslado a lugares adecuados de los refugiados senegaleses en Guinea-Bissau se aplazó hasta 1994, a causa de la entrega tardía de ciertos materiales. | UN | وأرجئ نقل اللاجئين السنغاليين في غينيا - بيساو الى مواقع ملائمة حتى عام ٤٩٩١، بسبب التأخر في تسليم بعض المواد. |
| La elevación del nivel del mar afectará profundamente a lugares tan diferentes como Madagascar y Amsterdam, Vanuatu y Venecia. | UN | وسيؤثر ارتفاع مستويات البحار بصورة عميقة على أماكن متباينة تباين مدغشقر وأمستردام، وفانواتو والبندقية. |
| En los próximos 10 años, otros tres equipos de astronautas... repararían y mejorarían la visión del Hubble aún más... transportándonos a lugares que sólo podríamos haber soñado. | Open Subtitles | في السنوات العشر المقبلة ثلاثة فرق من رواد الفضاء ستصلح وتطور أكثر رؤية هابل لينقلنا الى أماكن ما كنا لنحلم بها من قبل |
| iii) Incentivos para que los funcionarios se trasladen a lugares de destino con tasas de vacantes altas; | UN | ' 3` تقديم حوافز للموظفين للانتقال إلى مراكز العمل التي توجد بها معدلات شواغر عالية؛ |
| Los centros de información de las Naciones Unidas tuvieron que restringir su labor limitando sus actividades de información a lugares cercanos. | UN | ٤٩ - تعين على مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام تقليص أنشطتها بتركيز اﻷنشطة اﻹعلامية على المواقع القريبة منها مباشرة. |
| También podría ser necesario desarrollar la legislación existente para garantizar una mejor protección a lugares que ya están expresamente protegidos; | UN | وقد يكون من الضروري أيضا تطوير القانون القائم لتوفير حماية أفضل للمواقع المحمية بالفعل بصورة محددة. |
| ¿No les gusta ir a lugares donde vayan señoritas? | Open Subtitles | ألا تحبان الذهاب للأماكن التي يرتادها كبار السن؟ |
| Lo harás. Nunca voy a lugares nuevos. | Open Subtitles | ستريني، أنا لن أهذب إلى أي مكان جديد |