"a más largo plazo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطويلة الأجل
        
    • الأطول أجلا
        
    • في الأجل الطويل
        
    • على المدى الأطول
        
    • الطويل الأجل المتمثل
        
    • الطويلة اﻷجل المتعلقة
        
    • اﻷطول أجﻻ التي
        
    • اﻷطول أجﻻ في
        
    • الأطول أجلاً في
        
    • في الأجل الأطول
        
    • في المدى الأطول
        
    • أطول أجﻻ
        
    • الطويلة اﻷجل المتمثلة
        
    • في الآجال الطويلة
        
    • على مدى أطول
        
    Las consecuencias a más largo plazo de los sistemas inmunes debilitados causan gran preocupación a los médicos de la región de Semipalatinsk. UN كما أن الآثار الطويلة الأجل لضعف جهاز المناعة تشكل مدعاة لقلق كبير وسط الأطباء في منطقة سيميبالاتينسك.
    Arreglos administrativos a más largo plazo de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas UN الترتيبات الإدارية الطويلة الأجل للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة
    Tenemos que reafirmar, incluso en los difíciles tiempos que corren, nuestra decisión de encarar las importantes cuestiones a más largo plazo de la seguridad y el desarrollo humanos. UN ويجب، حتى في الأوقات الصعبة الحالية، أن نظل ملتزمين بالمسائل الأطول أجلا المتعلقة بالأمن البشري والتنمية.
    Actuará con mayor rigor al vigilar las repercusiones a más largo plazo de su apoyo y los procesos y asociaciones que contribuyen al éxito. UN وسيكون الصندوق أدق في تتبع الأثر الأطول أجلا للدعم الذي يقدمه وللعمليات وللشراكات التي تسهم في تحقيق النجاح.
    Informe sobre la marcha de los trabajos relativos al marco para una visión y objetivos a más largo plazo de la Caja UN باء - التقرير المرحلي عن الإطار لرؤية الصندوق وأهدافه في الأجل الطويل
    En ese contexto, pidieron al PNUD que prosiguiera sus esfuerzos para medir los efectos a más largo plazo de las actividades de programación del PNUD a nivel de los países. UN وفي هذا الصدد، طلبت الوفود إلى البرنامج الإنمائي أن يواصل قياس أثر أنشطة البرمجة التي يضطلع بها على المستوى القطري في الأجل الطويل.
    El fondo apoya la planificación a más largo plazo de las actividades de publicación, incluidas la promoción, la comercialización y la reimpresión de publicaciones y CD-ROM. UN وهذا الصندوق يدعم تخطيط الأنشطة المتعلقة بالمنشورات على المدى الأطول، بما فيها ترويج المنشورات والأقراص المدمجة وتسويقها واعادة طباعتها على المدى الأطول.
    Arreglos administrativos a más largo plazo de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas UN الترتيبات الإدارية الطويلة الأجل للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة
    Arreglos administrativos y objetivos a más largo plazo de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas UN الترتيبات الإدارية والأهداف الطويلة الأجل للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة
    Arreglos administrativos y objetivos a más largo plazo de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas UN الترتيبات الإدارية والأهداف الطويلة الأجل للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة
    También se debatió un proyecto para el establecimiento a más largo plazo de fuerzas militares, aéreas y navales adicionales. UN ونوقش أيضا وضع مفهوم تمهيدي للتطوير الأطول أجلا لعدد إضافي من القوات العسكرية والجوية والبحرية.
    Los resultados de la evaluación deberán incluirse en el próximo informe sobre la perspectiva a más largo plazo de la función y la futura evolución de la Base Logística. UN وينبغي أن تُدرج نتائج ذلك التقييم في التقرير المقبل عن التصوّر الأطول أجلا لدور قاعدة اللوجستيات وتطورها في المستقبل.
    Disposiciones administrativas, presupuesto revisado y objetivos a más largo plazo de la Caja Común de Pensiones del Personal UN الترتيبات الإدارية والميزانية المنقحة والأهداف الأطول أجلا للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة
    20. El principal motivo de inquietud ahora es el efecto a más largo plazo de la guerra en el sustento. UN 20- ووجه القلق الرئيسي الآن هو تأثير الحرب على أسباب العيش في الأجل الطويل.
    Aunque esas unidades contribuyen a la consecución de resultados a corto plazo, reducen el sentido de identificación nacional e inhiben el refuerzo a más largo plazo de la capacidad nacional. UN وبينما تسهم هذه الوحدات في تحقيق النتائج في الأجل القصير، فإنها تضعف من الملكية الوطنية وتعوق تعزيز القدرات الوطنية في الأجل الطويل.
    El fondo apoya la planificación a más largo plazo de las actividades de publicación, incluidas la promoción, la comercialización y la reimpresión de publicaciones y CD-ROMs. UN وهذا الصندوق يدعم تخطيط الأنشطة المتعلقة بالمنشورات على المدى الأطول، بما فيها ترويج المنشورات وأقراص سي-دي-روم وتسويقها واعادة طباعتها على المدى الأطول.
    Esa medida constituye un paso intermedio hacia el objetivo a más largo plazo de nombrar funcionarios cualificados y lograr la racionalización de los ministerios, aunque si el pago de los sueldos no se hace de forma puntual, la promoción basada en los méritos carecerá de sentido. UN ويشكل هذا التدبير خطوة مؤقتة باتجاه تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في تعيين موظفين مدنيين أكفاء وترشيد الوزارات، بيد أن نظام الترقي القائم على الجدارة سيفقد معناه إذا لم تسدد المرتبات في موعدها.
    15. Subraya la necesidad de que se preste asistencia en forma sostenida y generosa a las tareas a más largo plazo de reconstrucción, recuperación económica y social y desarrollo en Sierra Leona e insta a todos los Estados y a las organizaciones internacionales a participar en esas actividades y contribuir activamente a ellas; UN ١٥ - يؤكد أيضا الحاجة إلى توفير المساعدة المستمرة والسخية للمهام الطويلة اﻷجل المتعلقة بالتعمير، واﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي، والتنمية في سيراليون، ويحث جميع الدول والمنظمات الدولية على المشاركة والمساهمة بنشاط في هذه الجهود؛
    25. Las Partes deberán proporcionar información sobre cómo creen que sus políticas y medidas están modificando las tendencias a más largo plazo de las emisiones antropógenas y absorciones de GEI, en consonancia con el objetivo de la Convención. UN 25- تقدم الأطراف معلومات توضح فيها اعتقادها بأن سياساتها وتدابيرها تؤدي إلى تعديل الاتجاهات الأطول أجلاً في انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ وعمليات إزالتها بما يتوافق مع هدف الاتفاقية.
    La reintegración o el reasentamiento a más largo plazo de las mujeres que acompañen a los combatientes plantearán también sus propios problemas. UN وستطرح أيضا مسألة إعادة إدماج و/أو إعادة توطين النساء المرافقات للمقاتلين في الأجل الأطول تحديات خاصة بها.
    La incorporación de las cuestiones de los refugiados en los programas de desarrollo nacionales y regionales puede ayudar a reducir la disparidad entre la asistencia humanitaria y los esfuerzos de desarrollo, haciendo una contribución positiva al bienestar a más largo plazo de las comunidades de acogida y ofreciendo soluciones basadas en la protección más sostenibles. UN وقد يساعد إدراج قضايا اللاجئين ضمن جداول الأعمال الإنمائية الوطنية والإقليمية على تضييق الفجوة بين المساعدة الإنسانية والجهود الإنمائية، مما يشكل مساهمة إيجابية في رفاه المجتمعات المضيفة في المدى الأطول ويجعل الحلول القائمة على الحماية أكثر استدامة.
    18. Alienta a todos los Estados y organizaciones internacionales a que ayuden y participen en las tareas a más largo plazo de reconstrucción y de recuperación y desarrollo económicos y sociales en Sierra Leona; UN ٨١ - يحـث جميع الدول والمنظمات الدولية على تقديم المساعدة والمشاركة في المهام الطويلة اﻷجل المتمثلة في تعمير سيراليون وإنعاشها اقتصاديا واجتماعيا وتنميتها؛
    Para lograr la sostenibilidad a más largo plazo de los centros se requerirán ingenio, trabajo en equipo de todo el Departamento y persistencia para afianzar sus recursos financieros y garantizar su continuidad. UN ذلك أن تحقيق استدامة المراكز في الآجال الطويلة سوف يتطلب سعة الحيلة والعمل الجماعي لكامل إدارة شؤون نزع السلاح والمثابرة على بناء مواردها المالية وكفالة استمرارها.
    En 2000 se hará hincapié en el fortalecimiento de los vínculos con los organismos de desarrollo para garantizar la sostenibilidad a más largo plazo de la reintegración de las personas que regresan. UN وفي عام 2000، سينصب الاهتمام على تعزيز الروابط بين الوكالات الإنمائية لتأمين استدامة اندماج العائدين على مدى أطول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus