"a más tardar en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بحلول عام
        
    • في موعد لا يتجاوز
        
    • في موعد أقصاه
        
    • بحلول شهر
        
    • في موعد غايته
        
    • في أجل أقصاه
        
    • بحلول سنة
        
    • على ألا يتجاوز
        
    • وفي موعد لا يتجاوز
        
    • في موعد ﻻ يتعدى
        
    • موعد ﻻ يتجاوز عام
        
    • بحلول موعد انعقاد
        
    • على ألا يتعدى
        
    • في تاريخ لا يتجاوز عام
        
    • وبحلول عام
        
    Ucrania prevé reducir, a más tardar en 2020, las emisiones de gases de efecto de invernadero en un 25%. UN وتتوقع أوكرانيا أن تصل نسبة خفض انبعاثات غاز الدفيئة إلى 25 في المائة بحلول عام 2020.
    A pesar de esos sostenidos progresos, aún hay obstáculos que superar para poder alcanzar las metas a más tardar en 2015. UN ورغم ذلك التقدم المطرد لا تزال هناك عقبات يتعين التغلب عليها من أجل بلوغ الأهداف بحلول عام 2015.
    Aspiramos a duplicar la matrícula en la educación superior a más tardar en 2015. UN ونحن نهدف إلى مضاعفة عدد المنتظمين في التعليم العالي بحلول عام 2015.
    El Presidente informará al Comité de las medidas adoptadas a más tardar en su período de sesiones siguiente. UN ويقدم الرئيس تقريراً عن التدابير التي يتخذها إلى اللجنة في موعد لا يتجاوز دورتها التالية.
    El párrafo 2 del artículo 23 del proyecto dice que esta excepción de competencia del tribunal arbitral deberá ser opuesta a más tardar en la contestación. UN ويقضي مشروع الصيغة المنقّحة في الفقرة 2 من المادة 23 بأن يُقدَّم هذا الدفع في موعد أقصاه وقتُ تضمينه في بيان الدفاع.
    También mostró satisfacción por los esfuerzos desplegados por Sudáfrica para lograr la educación primaria universal a más tardar en el año 2015. UN كما رحبت بما تبذله جنوب أفريقيا من جهود في سبيل بلوغ هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015.
    Nuestra meta consiste en someter a examen médico a 150 millones de personas a más tardar en 2012 con arreglo a este proyecto piloto. UN وإن المؤشر القياسي الذي نستهدف تحقيقه هو إجراء فحوص لـ 150 مليون فرد بحلول عام 2012 بموجب هذا المشروع التجريبي.
    Las mujeres representan el 41% de las juntas directivas del sector estatal, con la meta de alcanzar una representación del 45% a más tardar en 2015. UN وتشكّل النساء نسبة 41 في المائة من مجالس قطاعات الدولة ومن المستهدف أن تصل النسبة إلى 45 في المائة بحلول عام 2015.
    A nivel mundial, se ha alcanzado el objetivo fijado de reducir a la mitad, a más tardar en 2015, el índice de pobreza de 1990. UN فعلى الصعيد العالمي، حقق العالم الهدف الذي حدده في عام 1990، ألا وهو خفض معدل الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Renovamos nuestro compromiso con los Objetivos y resolvemos intensificar todos los esfuerzos para lograrlos a más tardar en 2015. UN ونجدد التزامنا بتلك الأهداف ونؤكد تصميمنا على تكثيف كل الجهود من أجل تحقيقها بحلول عام 2015.
    Los Estados signatarios deberán dar cumplimiento a las limitaciones fijadas en el Tratado a más tardar en 1996. UN وستنفذ عمليات الحد المتفق عليها فيها بحلول عام ١٩٩٦.
    La secretaría seguirá tratando de aplicar y llevar a feliz término a más tardar en 1995 las siguientes medidas: UN وستواصل اﻷمانة متابعة واستكمال التدابير التالية بحلول عام ١٩٩٥:
    Todo esto demuestra que Ucrania se prepara para cumplir su compromiso de dejar fuera de servicio a la central nuclear de Chernobyl a más tardar en el año 2000. UN ويدلل كل هذا على أن أوكرانيا تستعد للوفاء بالتزاماتها بإنهاء عمل مفاعل الطاقة النووية في تشرنوبيل بحلول عام ٢٠٠٠.
    Nos acercamos ya a la celebración de la segunda Conferencia de Examen de la Convención, que debe tener lugar a más tardar en el año 2001, y cuyo trabajo preparatorio debemos iniciar cuanto antes. UN إننا نقترب الآن من انعقاد المؤتمر الإستعراضي الثاني للاتفاقية الذي قرر تنظيمه بحلول عام ٢٠٠١ على أبعد تقدير، والذي يجب أن نبدأ في الأعمال التحضيرية له بأسرع ما يمكن.
    El Secretario General debería presentar información al respecto a más tardar en la parte principal del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وينبغي للأمين العام أن يقدم تقريرا عن هذه المسألة في موعد لا يتجاوز الجزء الرئيسي من الدورة الستين للجمعية العامة.
    El Presidente informará al Comité de las medidas adoptadas a más tardar en su período de sesiones siguiente. UN ويقدم الرئيس تقريراً عن التدابير التي يتخذها إلى اللجنة في موعد لا يتجاوز دورتها التالية.
    La Tercera Conferencia de Examen pidió que eso se hiciera a más tardar en 1993. UN وطلب المؤتمر الاستعراضي الثالث أن يتم ذلك في موعد لا يتجاوز عام 1993.
    Durante la Conferencia de examen y prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), los Estados poseedores de dichas armas reiteraron su compromiso de concluir un TPCE a más tardar en 1996. UN وخلال مؤتمر الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها أعادت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تأكيد التزامها بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في موعد أقصاه عام ١٩٩٦.
    Estamos convencidos de que las cuestiones políticas aún pendientes se resolverán con rapidez para colmar las lagunas que todavía existen y hacer posible que el TPCE se finalice a más tardar en 1996. UN ونحن نعتقد فعلاً أن القضايا السياسية المتبقية ستتم تسويتها بسرعة بغية تضييق الفجوات القائمة حالياً وإتاحة المجال ﻹنجاز معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في موعد أقصاه عام ٦٩٩١.
    Se prevé que el examen de este tema redunde en progresos en esta esfera a más tardar en septiembre de 1998. UN ومن المتوقع أن يؤدي النظر في هذا الموضوع إلى إحراز تقدم في هذا المجال بحلول شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    Además, el párrafo 7 del mismo artículo prevé que las Partes que realicen la transferencia deberán notificársela a la Secretaría a más tardar en el momento en que se realice la transferencia. UN وتنص الفقرة 7 من المادة كذلك على أن الأطراف المعنية يجب أن تبلغ الأمانة بالنقل في موعد غايته وقت التحويل نفسه.
    Se espera que el acuerdo con el país anfitrión se concluya a más tardar en el 38º período de sesiones de los órganos subsidiarios. UN ومن المتوقع أن يُبرم اتفاق البلد المضيف في أجل أقصاه موعد انعقاد الدورتين الثامنتين والثلاثين للهيئتين الفرعيتين.
    Dicha propuesta se inscribe en el marco de la adopción de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público en todo el sistema de las Naciones Unidas a más tardar en 2010. UN وهذا المقترح جزء من مسعى لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية في القطاع العام على نطاق المنظومة بحلول سنة 2010.
    13. Insta al Secretario General a presentar propuestas adecuadas en respuesta a estas peticiones tan pronto como sea posible y, a más tardar, en el cuadragésimo noveno período de sesiones; UN ١٣ - تحث اﻷمين العام على تقديم مقترحات مناسبة استجابة لهذه الطلبات في أقرب وقت ممكن، على ألا يتجاوز ذلك الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة؛
    Ellos responden a nuestra determinación de que la Conferencia concluya su labor lo antes posible, a más tardar en 1995. UN وهما يستندان الى تصميمنا علــى وجــوب اختتــام المؤتمر ﻷعماله بأسرع وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٥.
    16. Con respecto al examen entre períodos de sesiones de la Conferencia y el funcionamiento del mecanismo intergubernamental, el objetivo debería ser detectar deficiencias a fin de acordar cómo corregirlas, a más tardar en la XI UNCTAD. UN 16- وفيما يتصل باستعراض منتصف المدة وأداء الآلية الحكومية الدولية، ينبغي أن يتمثل الهدف في تحديد مواطن الضعف بغية الموافقة على كيفية تجاوزها بحلول موعد انعقاد الأونكتاد الحادي عشر كحد أقصى.
    Tomando nota con satisfacción de los resultados obtenidos hasta el momento respecto de la cuestión de una prohibición completa de los ensayos, así como del propósito de completar las negociaciones sobre la cuestión a la brevedad posible y a más tardar en 1996, UN وإذ تحيط علما مع الارتياح بالنتائج التي تحققت حتى اﻵن بشأن موضوع الحظر الشامل للتجارب، وبالالتزام بإتمام المفاوضات بشأن هذا الموضوع في أقرب وقت ممكن على ألا يتعدى ذلك سنة ١٩٩٦،
    Eliminar las desigualdades entre los sexos en la enseñanza primaria y secundaria, preferiblemente para 2005, y en todos los niveles de la enseñanza a más tardar en 2015 UN إزالة التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي ويُفضّل أن يكون ذلك بحلول عام 2005، وبالنسبة إلى جميع مراحل التعليم في تاريخ لا يتجاوز عام 2015.
    Se espera que a más tardar en el año 2000 haya 430 lugares de refugio disponibles. UN وبحلول عام ٢٠٠٠ يرجى أن يتوافر ٤٣٠ مكانا بالملاجئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus