"a mejorar la eficacia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى تحسين فعالية
        
    • على تحسين فعالية
        
    • في تحسين فعالية
        
    • في تعزيز فعالية
        
    • على تعزيز فعالية
        
    • إلى تعزيز فعالية
        
    • إلى تحسين كفاءة
        
    • الى تحسين فعالية
        
    • على زيادة فعالية
        
    • إلى النهوض بفعالية
        
    • الى تعزيز فعالية
        
    • في زيادة فعالية
        
    La atribución de funciones de investigación a los fiscales contribuiría a mejorar la eficacia de las indagaciones. UN ومن شأن إسناد بعض مهام التحقيق إلى المدعين العامين أن يؤدي إلى تحسين فعالية عمليات التحقيق.
    Malawi seguirá creando y fortaleciendo sistemas encaminados a mejorar la eficacia de la prestación de servicios en materia de VIH/SIDA a todo nivel. UN وستواصل ملاوي بناء وتعزيز نظم ترمي إلى تحسين فعالية مكافحة المرض على جميع الصعد.
    Australia ha recalcado constantemente la importancia que otorga a mejorar la eficacia de los esfuerzos de las Naciones Unidas en la coordinación de la asistencia humanitaria. UN وما فتئت استراليا تؤكد على اﻷهمية التي نعلقها على تحسين فعالية جهود اﻷمم المتحدة في تنسيق المساعدة اﻹنسانية.
    En los dos últimos años, hemos dado un modesto primer paso en lo que se refiere a mejorar la eficacia de los métodos de trabajo de la Primera Comisión. UN فعلى مدى العامين الماضيين، بدأنا بداية متواضعة في تحسين فعالية أساليب عمل اللجنة الأولى.
    Estos arreglos han contribuido a mejorar la eficacia de la UNAMID. UN وقد أفادت هذه الترتيبات كثيراً في تعزيز فعالية العملية المختلطة.
    Eso contribuiría además a mejorar la eficacia de las medidas de apoyo dirigidas específicamente a los países menos adelantados. UN ومن شأن ذلك أن يساعد أيضاً على تعزيز فعالية تدابير الدعم المحددة الهدف والمتخذة لصالح أقل البلدان نمواً.
    Cabe esperar que la estrategia nacional sobre la violencia por motivos de género contribuya de modo importante a mejorar la eficacia de la ley. UN ويتوقع أن تؤدي الاستراتيجية الوطنية لمناهضة العنف القائم على أساس نوع الجنس إلى تعزيز فعالية هذا القانون إلى حد بعيد.
    Algunos de los autores de la propuesta dijeron que estaba encaminada a mejorar la eficacia de los procedimientos de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad y aumentar la transparencia y la democracia de sus actividades. UN وأعرب بعض واضعي الاقتراح عن أنه موجه إلى تحسين كفاءة إجراءات اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن وإلى زيادة الشفافية والديمقراطية في عمله.
    Promoción: la organización participó en iniciativas de promoción destinadas a mejorar la eficacia de los mecanismos de derechos humanos desde 2007 hasta 2010. UN الدعوة: شاركت المنظمة في مبادرات الدعوة الرامية إلى تحسين فعالية آليات حقوق الإنسان من عام 2007 إلى عام 2010.
    Las preocupaciones generales del Fondo seguían centrándose en las actividades encaminadas a mejorar la eficacia de los programas para atender las necesidades de los países y realzar la supervisión interna y la rendición de cuentas. UN ولا تزال شواغل الصندوق اﻹجمالية تتعلق بالجهود الرامية إلى تحسين فعالية البرامج في تلبية الاحتياجات القطرية، وتعزيز المراقبة الداخلية وسبل المساءلة.
    Las preocupaciones generales del Fondo seguían centrándose en las actividades encaminadas a mejorar la eficacia de los programas para atender las necesidades de los países y realzar la supervisión interna y la rendición de cuentas. UN ولا تزال شواغل الصندوق اﻹجمالية تتعلق بالجهود الرامية إلى تحسين فعالية البرامج في تلبية الاحتياجات القطرية، وتعزيز المراقبة الداخلية وسبل المساءلة.
    Medidas encaminadas a mejorar la eficacia de las sanciones UN سابعا - التدابير الرامية إلى تحسين فعالية تنفيذ الجزاءات
    Tenemos la intención de hacer todo lo posible por ayudarlo, Sr. Presidente, a mejorar la eficacia de la labor de la Comisión. UN وننــوي أن نبــذل قصارانا، سيدي الرئيس، لمساعدتكم على تحسين فعالية عمل اللجنة.
    :: Ámbitos en los que una mayor participación del Consejo de Seguridad ayudaría a mejorar la eficacia de esos mecanismos. UN :: المجالات التي يمكن لمجلس الأمن أن يعزز مشاركته فيها على نحو يمكن أن يساعد على تحسين فعالية تلك الآليات
    También contribuyen a mejorar la eficacia de la asistencia al desarrollo y a mejorar el diseño y la aplicación de programas en sentido más amplio. UN وهي تُسهم أيضاً في تحسين فعالية المساعدة الإنمائية، وبصورة أعم، في تحسين تصميم البرامج وتنفيذها.
    La FAO está ayudando a mejorar la eficacia de los servicios del Ministerio de Agricultura y, con ese fin, colabora en la reorganización y reestructuración del Ministerio. UN وتقدم الفاو المساعدة في تعزيز فعالية الخدمات التي تقدمها وزارة الزراعة، وتقوم، تحقيقا لهذا الهدف، بتسهيل إعادة تنظيم الوزارة وإعادة هيكلتها.
    Agradeció al Secretario General su apoyo al Nuevo Pacto y el enfoque del Grupo de Estados Frágiles y expresó su confianza de que la iniciativa contribuiría significativamente a mejorar la eficacia de la ayuda. UN وأعرب عن ارتياحه لتأييد الأمين العام للاتفاق الجديد ولنهج مجموعة الدول السبع الموسعة، وأكد أنه واثق من أن هذه المبادرة كفيلة بأن تترك أثرا ملموسا على تعزيز فعالية المعونة.
    El Banco Mundial apoya las reformas presentes y futuras a nivel intergubernamental e interinstitucional encaminadas a mejorar la eficacia de la asistencia multilateral. UN ويؤيد البنك الدولي الاصلاحات الجارية والمخططة على الصعيدين الحكومي الدولي والمشترك بين الوكالات، الرامية إلى تعزيز فعالية المساعدة المتعددة اﻷطراف.
    Algunos de los autores de la propuesta dijeron que estaba encaminada a mejorar la eficacia de los procedimientos de adopción de decisiones del Consejo y aumentar la transparencia y la democracia de sus actividades. UN وأعرب بعض واضعي الاقتراح عن أنه يهدف إلى تحسين كفاءة إجراءات اتخاذ القرارات في المجلس وإلى زيادة الشفافية والديمقراطية في أعماله.
    Al igual que la comunidad de donantes, esos países apoyan los esfuerzos encaminados a mejorar la eficacia de las actividades operacionales, así como la reestructuración de los órganos rectores de los fondos y los programas, las notas sobre la estrategia del país, el enfoque programático y otras reformas que se contemplan con ese propósito. UN وأشارت الى أن هذه البلدان انضمت الى مجتمع المانحين في دعم كافة الجهود الرامية الى تحسين فعالية اﻷنشطة التنفيذية، بما فيها إعادة تشكيل مجالس إدارات الصناديق والبرامج، واستخدام مذكرات الاستراتيجية القطرية، والنهج البرنامجي وسواهما من اﻹصلاحات ذات الصلة.
    Cabe citar, en particular, los párrafos 2 y 3 del artículo 14 de la Convención de 1988 que básicamente requiere que las Partes adopten medidas apropiadas para prevenir el cultivo ilícito de plantas que contengan sustancias sicotrópicas y estupefacientes y que cooperen en orden a mejorar la eficacia de los esfuerzos de erradicación, apoyando a ese fin medidas de desarrollo alternativo. UN ويشمل هذا بصورة خاصة الفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٤١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١ اللتين تقضيان بأن تتخذ اﻷطراف التدابير الملائمة لمنع الزراعة غير المشروعة للنباتات المحتوية على مواد مخدرة أو مؤثرات عقلية وأن تتعاون على زيادة فعالية جهود القضاء عليها، بما في ذلك دعم التنمية البديلة.
    Mi delegación respalda plenamente los esfuerzos encaminados a mejorar la eficacia de los métodos de la Primera Comisión. UN ويعرب وفدي عن تأييده التام للجهود الرامية إلى النهوض بفعالية طرق العمل في اللجنة الأولى.
    Acoge con beneplácito los cambios positivos registrados en esa esfera, en particular, la mayor predisposición de los Estados para aprovechar mecanismos de solución de controversias por terceros, y apoya todos los esfuerzos encaminados a mejorar la eficacia de la Corte Internacional de Justicia. UN وأعرب عن ترحيب بلده بالتغيرات الايجابية التي حدثت في هذا المجال ولا سيما ازدياد استعداد الدول للاستفادة من آليات تسوية المنازعات عن طريق اشتراك طرف ثالث، وأعرب عن تأييد هنغاريا لجميع الجهود الرامية الى تعزيز فعالية محكمة العدل الدولية.
    La población civil desempeña un papel importante en la aplicación eficaz de los programas de desarrollo y la creación de mecanismos de control puede contribuir a mejorar la eficacia de la administración pública. UN ٢٤٧ - ويضطلع السكان المدنيون بدور هام للغاية في التنفيذ الفعال لبرامج التنمية، وإنشاء آليات الرقابة، التي يمكنها، من وجهة نظرها، أن تساهم في زيادة فعالية اﻹدارة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus