"a menos que sea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ما لم يكن
        
    • إلا إذا كان
        
    • ما لم تكن
        
    • ما لم توافق
        
    • مالم يكن
        
    • مالم تكن
        
    • ما لم تتوفر له مقومات
        
    • إلا إن كان
        
    • إلا إن كانت
        
    • إلا إذا كنت
        
    • الا اذا كان
        
    • أخرى غير ما تشمله
        
    • مالم يكون
        
    • ان لم يكن
        
    • إلا اذا
        
    El ACNUR tiene el mandato de proteger a todos los refugiados donde se encuentren, a menos que sea eximido concretamente de esta responsabilidad. UN والمفوضية مسؤولة بموجب ولايتها عن توفير الحماية لجميع اللاجئين أينما وجدوا، ما لم يكن هناك استثناء خاص من هذا الدور.
    Y lo mismo con cosas como la manía, el estrés y la depresión, a menos que sea clínicamente serio, hombre. TED والامر نفسه مع الارهاق والاحباط ما لم يكن الامر متقدما جدا .. لا تعطوا الادوية على الاطلاق
    Jamás debe llevarse a cabo intervención internacional alguna a menos que sea compatible con la Carta de las Naciones Unidas. UN يجب ألا يتم القيام بأي تدخل عسكري دولي إلا إذا كان ذلك متفقا مع ميثاق الأمم المتحدة.
    Somos los primeros en decir que la protección de la población no será completa a menos que sea preventiva. UN إننا في طليعة القائلين إن حماية السكان لا يمكن أن تكون كاملة ما لم تكن وقائية.
    Cualquier apelación de la decisión se someterá a votación inmediatamente y la decisión del Presidente prevalecerá a menos que sea revocada por la mayoría de los representantes de los Estados Partes presentes y votantes. UN ويُطرح أي طعن في قرار الرئيس للتصويت فوراً ويظل قرار الرئيس ساريا ما لم توافق على الطعن أغلبية ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين.
    La gente que tiene ese tipo de trabajo casi nunca lo deja, a menos que sea realmente perjudicial para su salud. Open Subtitles الأشخاص الذين يعملون فى هذا المجال تقريباً لا يستقيلوا أبداً مالم يكن سيؤثر على صحتهم الإستمرار فى العمل
    Casi nunca se los ve juntos a menos que sea una edición especial. Open Subtitles لا يجب أبداً أن تراهم سوية ما لم يكن طبعة خاصة
    Mientras tanto, no llores más a menos que sea para traer la lluvia. Open Subtitles في الوقت الحالي لا تبكي ما لم يكن ذلك لجلب المطر
    La seguridad, por otra parte, no se puede conseguir a menos que sea recíproca y se extienda a todos. UN واﻷمن، من ناحيــة أخــــرى، لا يمكن تحقيقه ما لم يكن متبادلا وشاملا للجميع.
    Mujer: revivir los 80, 'patinadora punk' a menos que sea día de lavandería. TED المرأة: إحياء الثمانينات مقابلة متزلج فاسق إلا إذا كان يوم الغسيل.
    Si, si... a menos que sea una emergencia de oficina ¿Es una emergencia? Open Subtitles نعم , نعم إلا إذا كان هناك حالة طارئة في المكتب
    Nadie usa plata para recubrir una hoja, a menos que sea una espada de Damasco. Open Subtitles بالضبط لا أحد يستعمل الفضة في تصفيح النصل إلا إذا كان نصل دمشقي
    Bien, no me contacte otra vez a menos que sea para devolverme la energía. ¿Comprende? Open Subtitles حسن، لا تتصل بي ثانيةً ما لم تكن مستعداً لإعادة الكهرباء لي، أفهمت؟
    La política de Ciba-Geigy en todo el mundo consiste en proporcionar información a menos que sea de carácter confidencial. UN والسياسة التي تتبعها شركة سيبا غايغي على النطاق العالمي في توفير تلك المعلومات ما لم تكن ذات صبغة سرية.
    actualizaciones por escrito, se expondrán en un documento de no más de dos páginas a menos que sea preciso preparar un documento más extenso para informar sobre una nueva misión o una novedad importante. UN وحيثما يلزم تقديم هذه الاستيفاءات خطياً، يتم ذلك في وثيقة لا تتجاوز صفحتين ما لم تكن هناك حاجة إلى وثيقة أطول لﻹبلاغ عن مهمة جديدة أو تطور رئيسي جديد؛
    Cualquier apelación de la decisión se someterá a votación inmediatamente y la decisión del Presidente prevalecerá a menos que sea revocada por la mayoría de los representantes de los Estados Partes presentes y votantes. UN ويُطرح أي طعن في قرار الرئيس للتصويت فوراً ويظل قرار الرئيس ساريا ما لم توافق على الطعن أغلبية ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين.
    No abrirás la boca a menos que sea relevante para el caso. Open Subtitles غير مسموح لكِ أن تفتحي فمكِ مالم يكن متعلقاً بالقضية
    Pero una única historia es absurda y engañosa a menos que sea respaldada por información a gran escala. TED لكن القصة لوحدها لا معنى لها ومضللة مالم تكن مدعومة ببيانات واسعة النطاق
    10. Reconoce que ninguna solución a los desplazamientos puede ser duradera a menos que sea sostenible y, en consecuencia, alienta a la Oficina del Alto Comisionado a que preste apoyo para que el regreso y la reintegración sean sostenibles; UN 10 - تسلِّم بأن أي حل لمسألة التشرد لا يمكن له أن يدوم ما لم تتوفر له مقومات الاستدامة، ولذلك تشجع المفوضية على دعم استدامة العودة وإعادة الإدماج؛
    a menos que sea un problema, dada la historia que tuviste con ella. Open Subtitles إلا إن كان . ذلك يسبب مشكلة . بإعتبار تاريخك معها
    Así que, a menos que sea una coincidencia, lo que suena dudoso, no puede ser un robo con allanamiento. Open Subtitles إلا إن كانت هذه صدفة و هو أمر مشكوك فيه مستحيل أن يكون هذا مجرد اقتحام عادي
    a menos que sea tu intención ir a un funeral más tarde, podrías querer bajar un poco el tono. Open Subtitles أعني ، إلا إذا كنت تنوي على قراءة مديح في وقت لاحق ، قد ترغب في التخفيف من لهجته قليلا.
    pero la estoy pasando muy bien. a menos que sea el champagne Open Subtitles انني اقضي وقتا ممتعا ,الا اذا كان هذا تاثير الشمبانيا
    b) Haya participado por cualquier concepto en la adopción de cualquier decisión sobre el asunto objeto de la comunicación, a menos que sea con arreglo a los procedimientos establecidos en el Protocolo facultativo; UN (ب) إذا كان قد شارك في اتخاذ أي قرار بشأن القضية التي يتناولها البلاغ، بأي صفة أخرى غير ما تشمله الإجراءات المحددة بموجب البروتوكول الاختياري؛
    No nos iremos del hotel, a menos que sea en un auto blindado. Open Subtitles لن نترك أرض الفندق مالم يكون لدينا سيّارة مسلّحة
    a menos que sea la camiseta de Peter Parker tenemos un problema, tio. Open Subtitles (ان لم يكن هذا قميص (بيتر باركر سوف يكون لدينا مشكلة
    Mira, no quiero meterlo en esto, no a menos que sea absolutamente necesario. Open Subtitles أنظر, لا أريد أن أسحبه الى هذا إلا اذا كنا مضطرين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus