Desde luego, mi país, como candidato a miembro de la Conferencia de Desarme desde hace 14 años, se considera parte activa en la cuestión de la ampliación de la Conferencia. | UN | وبالطبع، فإن بلدي، بوصفه مرشحاً لعضوية مؤتمر نزع السلاح منذ نحو ٤١ عاماً، يشارك مشاركة كبيرة في مسألة توسيع المؤتمر. |
Acogemos con beneplácito la evaluación positiva que la Comisión Europea efectuó de la República Checa como candidato a miembro de la Unión Europea. | UN | ولقد رحبنا بالتقييم الايجابي الذي وضعته اللجنة اﻷوروبية عن الجمهورية التشيكية بمناسبة طلبها لعضوية الاتحاد اﻷوروبي. |
Todo ciudadano estonio que haya cumplido 21 años de edad y tenga derecho a votar puede ser candidato a miembro del Riigikogu. | UN | ويجوز لكل مواطن إستوني بلغ من العمر واحدا وعشرين عاما ويتمتع بحق التصويت أن يرشح نفسه لعضوية الريغيكوغو. |
Además, estoy segura de que el compromiso de Lituania con el multilateralismo eficaz y el fomento del diálogo y la cooperación a nivel internacional la hacen merecedora de ser candidata a miembro no permanente del Consejo de Seguridad. | UN | وأنا على ثقة أيضاً في أن التزام ليتوانيا بفعالية تعددية الأطراف وتعزيز الحوار والتعاون على المستوى الدولي يجعلها منها مرشحاً أهلاً للعضوية غير الدائمة بمجلس الأمن. |
Aide-mémoire sobre la candidatura de Grecia a miembro del Consejo de Derechos Humanos | UN | مفكرة بشأن ترشح اليونان لعضوية مجلس حقوق الإنسان |
Además, Kenya ha designado a un candidato a miembro del Comité que se formará con arreglo al artículo 34 de la Convención. | UN | كما أنها قدمت، علاوة على ذلك، مرشحا لعضوية اللجنة التي ستنشأ عملا بالمادة 34 من الاتفاقية. |
El Gobierno del Brasil está comprometido con los objetivos de la Convención y ha designado a un candidato a miembro del nuevo Comité. | UN | وأعلنت أن حكومتها ملتزمة بأهداف الاتفاقية وأنها قدمت مرشحا لعضوية اللجنة الجديدة. |
Como candidato a miembro del Consejo de Derechos Humanos para el período de 2013 a 2015, Montenegro está comprometido a respetar los valores consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y otros instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وباعتبار الجبل الأسود بلداً مرشحاً لعضوية مجلس حقوق الإنسان في الفترة من 2013 إلى 2015، فإنها ملتزمة بدعم القيم المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الصكوك العالمية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
El procedimiento para proponer a los candidatos a miembro del Consejo fue dirigido por la Oficina del Gobierno de Montenegro de Cooperación con las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد أجريت عملية اقتراح مرشحين لعضوية المجلس من قبل مكتب حكومة الجبل الأسود للتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
En 2014, Myanmar presentó su candidatura a miembro de la Iniciativa para la Transparencia de las Industrias Extractivas. | UN | وفي عام 2014، أصبحت ميانمار مرشحة لعضوية مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية. |
Las mujeres están representadas en el Consejo de la Shura y ejercen plenamente el derecho al voto y a presentar sus candidaturas a miembro de los consejos municipales. | UN | والمرأة ممثلة في مجلس الشورى ولديها حق كامل في الترشح لعضوية المجالس البلدية وانتخاب المرشحين. |
Datos biográficos de los candidatos a miembro de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes | UN | لعضوية الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات |
Celebraron el lanzamiento oficial de las negociaciones para la conclusión de un acuerdo de estabilización y asociación entre la Unión Europea y Croacia, acercando a Croacia hacia la condición de posible candidato a miembro de la Unión Europea. | UN | وحيوا البدء رسميا بالمفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاق لتحقيق الاستقرار والانتساب بين الاتحاد الأوروبي وكرواتيا والذي يقرب كرواتيا صوب نيل مركز المرشح المحتمل لعضوية الاتحاد الأوروبي. |
El Reino Unido, que cuenta con el apoyo del Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados como candidato a miembro de la Comisión, confía en desempeñar el papel que le corresponde en el desarrollo de esa futura labor. | UN | وقال إن المملكة المتحدة، وقد أيدت ترشيحها لعضوية اللجنة مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى، تتطلع إلى القيام بدورها في تطوير هذه الأعمال مستقبلا. |
Al Gobierno Federal le complace que cierto número de Estados Miembros hayan manifestado que la República Federal de Alemania debiera ser un candidato natural a miembro permanente del Consejo de Seguridad, y considera que esa opinión refleja el reconocimiento de su contribución política, material, financiera y de personal al mantenimiento de la paz en el mundo. | UN | والحكومة الاتحادية تشعر بالرضاء ﻷن عددا من الدول اﻷعضاء قد أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لجمهورية ألمانيا الاتحادية أن تكون مرشحا طبيعيا للعضوية الدائمة في مجلس اﻷمن. وهي تعتبر ذلك تقديرا لمساهمتها السياسية والمادية والمالية ومساهمتها باﻷفراد في حفظ السلم العالمي. |
Se propone además que un Estado que no cumpla con el límite mínimo de población para acceder a la categoría de miembro indefinido pueda, por acuerdo, con uno o más de los Estados adyacentes a él llegar a miembro indefinido con una modalidad mixta o asociación representativa. | UN | ومن المقترح أيضا أن الدولة التي لا تفي بمعيار الحد اﻷدنى السكاني المشترط للعضوية غير محددة المدة، يمكنها بالاتفاق أن تنضم الى دولة أو أكثر من الدول المجاورة لها لتصبح من فئة اﻷعضاء غير محددي المدة كعضو مركب أو عضو يمثل تجمع تلك الدول. |
El Grupo de Estados de Europa Oriental, por otra parte, que hasta ahora no tiene aspirante alguno a miembro permanente, está tranquilamente ubicado con su solicitud de un puesto no permanente más, que estaría a disposición de todos los países de esa región. | UN | ومن ناحية أخرى، مجموعة دول أوروبا الشرقية، التي لا يوجد فيها حتى الآن من يطمح إلى العضوية الدائمة، تجد نفسها في وضع مريح يتمثل في المطالبة بمقعد غير دائم إضافي، وهو ما سيكون متاحا لجميع بلدان المنطقة. |
Y si alguien le ofendiera, no dudaría en descuartizarle miembro a miembro. | Open Subtitles | وإن خدعه أحد، فلن يتوانى عن تقطيعه إرباً إربا |