"a nombre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • باسم
        
    • بإسم
        
    • بأسماء
        
    • بأسم
        
    • باسمي
        
    • باسمه
        
    • باسمها
        
    • وباسم
        
    • نيابة عنهم
        
    • وترفق
        
    • نيابةً
        
    • تحت اسم
        
    • بالنيابة
        
    • منفصل من
        
    • من البعثة وممهورة بخاتم
        
    Mi delegación desea subscribir totalmente las declaraciones del distinguido representante de Sudáfrica a nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN ويود وفدي أن يعرب عن تأييده الكامل للبيان الذي أدلى به ممثل جنوب أفريقيا باسم حركة عدم الانحياز.
    Si se comprobara que circulaban documentos de ese tipo redactados a nombre del Togo, sólo podría tratarse de documentos falsos. UN وإذا تبيّن أن هناك وثائق من هذا النوع صادرة باسم توغو هي قيد التداول، فهي حتماً مزوّرة.
    En su marco se entregan viviendas que se inscriben a nombre de las mujeres pertenecientes a los hogares beneficiarios o alternativamente a nombre de ambos cónyuges. UN وفي إطار هذا المشروع يخصص المنزل إما بإسم المرأة في الأسرة المعيشية المستفيدة أو بإسمي الزوجة والزوج.
    Todo su correo llega a la oficina de correos... y está dirigida a nombre de "Partrier". Open Subtitles كل بريدهم يأتي إلى فرع التسليم العام ويخاطب بإسم بريترير.
    Esto se aplicará también en relación con los vehículos adicionales matriculados a nombre de los diplomáticos. UN ويشمل مركز المخالف للقانون المركبات اﻹضافية المسجلة بأسماء فرادى الدبلوماسيين.
    Entre nosotros, acabo de llamar a un agente de bolsa amigo de otra firma y lo tengo comprando 50.000 acciones a nombre de mi cuñada. Open Subtitles إستمع إلى لقد إتصلت للتو بسمسار صديق من شركة آخرى أخذت 500.000 سهم بأسم بنت أختى
    Los bienes adquiridos durante un matrimonio ¿se registran a nombre de ambos cónyuges o sólo al del marido? ¿Puede un musulmán casarse con una persona que no lo sea en las mismas condiciones que si lo hiciera con una musulmana? UN كما تساءلت إن كان تسجيل الممتلكات المقتناة أثناء الزواج يتم باسمي الزوجين أم باسم الرجل وحده. كذلك تساءلت إن كان المسلم يتزوج غير المسلمة وبنفس الشروط التي يتزوج بها المسلمة.
    El reclamante no explicó por qué la propiedad seguía registrada solamente a nombre del vendedor un año después de haber comprado el 50% de la propiedad. UN ولم يبين المطالب السبب الذي من أجله بقي المستودع مسجلاً باسم البائع فقط بعد سنة من شرائه 50 في المائة من المستودع.
    En esas familias todas las tierras se asignan a nombre de la jefa de familia. UN وفي هذه الأسر المعيشية يتم توزيع جميع الأراضي باسم المرأة التي تعول الأسرة.
    Si a alguno de los presentes estas palabras, a nombre de un pequeño pueblo generoso y valiente, le han ofendido, le ruego me excuse. UN إذا كانت هذه الكلمات، التي قلتها باسم شعب صغير كريم وشجاع، قد جرحت شخصا من الحاضرين فإني أرجوه أن يسامحني.
    Hasta la fecha los establecimientos financieros mencionados no tienen ninguna cuenta a nombre de terroristas o grupos de terroristas. UN وحتى هذا اليوم، لا يوجد لدى المؤسسات المالية المذكورة أي حساب باسم إرهابي أو جماعة إرهابية.
    Está registrado a nombre del arzobispo de San Francisco. Open Subtitles إنها مسجله بإسم رئيس أساقفة سان فرانسيسكو
    El arma homicida estaba registrada a nombre de Miguel Ostos y la guardaba en la guantera del Rolls-Royce de Ballon. Open Subtitles سلاح القتل سجل بإسم الميت ميجيل اوستوس وأبقى، بالتأكيد، في الدرج رولز رويس باللونة.
    La casa estaba a nombre de mi suegra. Los autos, a nombre de Karen. Open Subtitles بيتي كان مسجلاً بإسم حماتي سياراتي كانت بإسم زوجتي
    En la actualidad hay alrededor de 4,2 millones de armas registradas a nombre de unos 2,3 millones de personas. UN فهناك حاليا حوالي ٤,٢ مليون قطعة سلاح مسجلة بأسماء حوالي ٢,٣ مليون شخص.
    Buenos días llamo para confirmar una reserva a nombre de Airwell. Open Subtitles صباح الخير, انى اتصل لكى اؤكد الحجز بأسم ايرويل
    Si se inscribe como propietario de los bienes gananciales a uno solo de los cónyuges, se considerará que la inscripción se ha hecho a nombre de ambos. UN وفي حالة تسجيل ملكية ممتلكات المشتركة تحت اسم أحد شريكي الزواج فقط يعتبر التسجيل وكأنه قد تم باسمي الشريكين في الزواج كليهما.
    Se pregunta si hay alguna garantía jurídica que proteja los intereses de la viuda si el esposo fallece y deja bienes que se han registrado únicamente a nombre de él. UN فسألت إذا كانت هناك أية ضمانــات قانونيـــة تحمـــي مصالح الأرملـــة إذا توفي الزوج ولم يترك إلا ممتلكات مسجلة باسمه.
    Se hizo hincapié en que las decisiones del Consejo de Seguridad se toman a nombre del conjunto de los miembros, no para ellos. UN وشدد على أن قرارات مجلس الأمن لا تتخذ من أجل الدول الأعضاء وإنما تتخذ باسمها.
    a nombre del Movimiento de los Países No Alineados solicitamos una vez más al Consejo de Seguridad actuar con urgencia para tratar esta grave situación. UN وباسم حركة عدم الانحياز، نطلب من مجلس الأمن مرة أخرى التحرك سريعا لمعالجة هذه الحالة الخطيرة.
    Cuba y Panamá comunicaron que habían exigido a las instituciones financieras que verificaran la identidad de sus clientes e intensificaran el escrutinio de las cuentas solicitadas o mantenidas por o a nombre de ciertas personas (párrafo 1). UN وأبلغت كوبا وبنما أنهما ألزمتا المؤسسات المالية بالتحقق من هوية زبائنها وإجراء فحص دقيق للحسابات التي يطلب فتحها من قبل أشخاص معينين أو نيابة عنهم (الفقرة 1).
    Adhesivos para los vehículos registrados a nombre de los delegados: las solicitudes acompañadas de la matriculación válida del vehículo, así como de la tarjeta de identificación vigente de las Naciones Unidas, se deben presentar al Servicio de Protocolo y Enlace (oficina S-0201, teléfono: (1212) 963-7172). UN شارات المركبات المسجلة للأفراد من أعضاء الوفود: ينبغي تقديم الطلبات إلى دائرة المراسم والاتصال (الغرفة S-0201، الهاتف (212)963-7172). وترفق بها وثيقة تسجيل للمركبة سارية المفعول وبطاقة هوية سارية المفعول صادرة من الأمم المتحدة.
    "...en contra de la estrella de fútbol en la corte federal a nombre de su cliente" Open Subtitles ضد النجم المدافع فى المحكمة نيابةً عن موكله
    Éste firmaba por los bienes, y la lista del equipo entregado se mantenía en una base de datos a nombre del contingente. UN ويوقع هذا باستلام الأصول، ويتم الاحتفاظ بقائمة المعدات المقدمة في قاعدة بيانات تحت اسم الوحدة المعنية.
    También deseo apoyar plenamente la declaración realizada por Colombia a nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN وأود أيضا أن أؤيد تماما البيان الذي أدلت به كولومبيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Dicha contribución se ha convertido en el capital del Fondo de Dotación y ha sido invertida independientemente a nombre del Programa. UN وقد شكل هذا التبرع أساس صندوق الهبات واستثمر على نحو منفصل من أجل برنامـــج تقديـــــم المساعدة إلى الشعـــب الفلسطيني.
    Las solicitudes correspondientes a vehículos registrados a nombre de las misiones deben presentarse directamente a la oficina de Administración del Garaje y se debe adjuntar la matriculación válida del vehículo. En todas las solicitudes debe figurar una firma autorizada de la Misión y el sello de ésta. UN وتقدم طلبات المركبات المسجلة للبعثة، مباشرة إلى مكتب إدارة المرآب مرفقا بها وثيقة تسجيل للمركبة سارية المفعول على أن تحمل جميع الطلبات توقيعا رسميا من البعثة وممهورة بخاتم البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus