Se prohíbe la importación directa o indirecta de diamantes en bruto de Liberia a Noruega. | UN | يحظر الاستيراد المباشر وغير المباشر لجميع أشكال الماس الخام من ليبريا إلى النرويج. |
Sostuvo, en particular, que si era devuelto al Pakistán no podría regresar a Noruega porque sería objeto de persecución o recluido en prisión. | UN | وبصفة خاصة، ادعى أنه إذا عاد إلى باكستان لن يتمكن من العودة إلى النرويج لأنه سيتعرض إما للاضطهاد أو للسجن. |
Sostuvo, en particular, que si era devuelto al Pakistán no podría regresar a Noruega porque sería objeto de persecución o recluido en prisión. | UN | وبصفة خاصة، ادعى أنه إذا عاد إلى باكستان لن يتمكن من العودة إلى النرويج لأنه سيتعرض إما للاضطهاد أو للسجن. |
Felicito a Noruega por el papel que desempeñó en el logro de este acuerdo. | UN | وأثني على النرويج لدورها في تحقيق التوصل إلى هذا الاتفاق. |
Yo las llevaría a Ud. Y a su hija a Paris y a Noruega. | Open Subtitles | أنا ربما يمكننى أن أنقلك أنتى وأبنتك إلى باريس ومنها إلى النرويج |
Algunos de los solicitantes cuyas peticiones habían sido rechazadas viajaron a Noruega y a otros países de la región para evitar su repatriación forzada a Kosovo. | UN | وقد غادر بعض المرفوضين من ملتمسي اللجوء إلى النرويج وغيرها من بلدان المنطقة لتفادي إجبارهم على العودة إلى كوسوفو. |
Algunas de esas personas fueron repatriadas directamente a Noruega, mientras que otras viajaron por tierra a Yeddah, desde donde fueron repatriadas. | UN | ونُقل بعض اﻷفراد جوا إلى النرويج مباشرة بينما سافر آخرون برا إلى جدة، ومنها أُعيدوا إلى الوطن. |
Algunas de esas personas fueron repatriadas directamente a Noruega, mientras que otras viajaron por tierra a Yeddah, desde donde fueron repatriadas. | UN | ونُقل بعض اﻷفراد جواً إلى النرويج مباشرة بينما سافر آخرون براً إلى جدة، ومنها أُعيدوا إلى الوطن. |
Sin embargo, siguió intentando conseguir el acceso a Noruega para instalarse permanentemente en el país. | UN | ومع ذلك فقد واصل محاولاته للدخول إلى النرويج ليقيم فيها بصورة دائمة. |
Sin embargo, siguió intentando conseguir el acceso a Noruega para instalarse permanentemente en el país. | UN | ومع ذلك فقد واصل محاولاته للدخول إلى النرويج ليقيم فيها بصورة دائمة. |
Las autoridades de inmigración ordenaron su expulsión a Alemania de conformidad con el Convenio de Dublín, pero antes de que se ejecutara la expulsión, el autor huyó a Noruega. | UN | وأمرت سلطات الهجرة بترحيله إلى ألمانيا، وفقاً لاتفاقية دبلن، ولكن قبل تنفيذ الترحيل، هرب صاحب البلاغ إلى النرويج. |
Otra reclamación, a petición del reclamante y con el acuerdo de los gobiernos interesados, presentada por Filipinas y aprobada en la séptima serie, debería transferirse a Noruega. | UN | وينبغي أن تنقل إلى النرويج مطالبة مقدمة من الفلبين وموافق عليها في الدفعة السابعة وذلك بناء على طلب صاحب المطالبة وبموافقة الحكومتين المعنيتين. |
Las personas que ingresan a Noruega como inmigrantes reciben enseñanza gratuita del idioma noruego. | UN | يتلقى المهاجرون إلى النرويج دروسا مجانية لتعلم اللغة النرويجية. |
Se ha solicitado a Noruega que presente una respuesta antes del 30 de enero de 2003 en un informe complementario. | UN | وطُلب إلى النرويج أن تقدّم ردها على شكل تقرير تكميلي في موعد أقصاه 30 كانون الثاني/يناير 2003. |
Encomiamos a Noruega por haber preparado este proyecto de resolución y a los donantes por su valiosa contribución al Cuerpo de Policía Palestina. | UN | ونود أن نثني على النرويج ﻹعــــداد هـــذا المشروع، وعلى المانحين لمساهمتهم القيمة فــــي قـــوة الشرطة الفلسطينية. |
Además, la Unión Europea reitera su apoyo a Noruega como mediador en las conversaciones. | UN | ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد تأييده للنرويج في دور الوسيط الذي تقوم به في إطار هذه المحادثات. |
Empaquen sus pantalones de abrigos, chicos. Se van a Noruega. | Open Subtitles | احزموا بناطيلكم الجلدية، يا أولاد ستذهبون الى النرويج |
Cuba pidió a Noruega que proporcionara más información sobre las medidas para abordar las cuestiones mencionadas, e hizo varias recomendaciones. | UN | وطلبت كوبا من النرويج تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير الرامية إلى التصدي للقضايا المشار إليها أعلاه. |
Los cinco principales contribuyentes a los recursos ordinarios del FNUDC en 2008 fueron Suecia, España, Noruega, Luxemburgo y Bélgica. | UN | وكان المساهمون الرئيسيون الخمسة في موارد الصندوق العادية في عام 2008 السويد وإسبانيا والنرويج ولكسمبرغ وبلجيكا. |
Ese mismo año, el autor consiguió un permiso de residencia y emigró a Noruega. | UN | وفي العام نفسه حصل على رخصة إقامة في النرويج وهاجر إليها. |
Al respecto, deseamos felicitar a Noruega por haber atendido con prontitud al llamamiento. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نشيد بالنرويج لتلبيتها النداء بسرعة. |
En su carta, el Representante Permanente anuncia que Islandia desea renunciar a su puesto en el Consejo Económico y Social a partir del fin del año 2008 y ceder ese puesto a Noruega para que lo ocupe durante el resto del mandato. | UN | ويُعلن الممثل الدائم، في رسالته أن أيسلندا تود التخلي عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في نهاية عام 2008، لما تبقى من مدة عضويتها لصالح النرويج. |
78. El CEDAW instó a Noruega a adoptar medidas específicas para tratar de solucionar las dificultades que enfrentaban las mujeres lesbianas y transgénero que solicitaban asilo. | UN | 78- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأةالنرويج على اتخاذ تدابير محددة للتصدي للصعوبات التي تواجه المثليات ومغايري الهوية الجنسية من ملتمسي اللجوء(124). |
Preocupaban a Noruega las ejecuciones extrajudiciales de mujeres de edad. | UN | وأعربت النرويج عن قلقها إزاء أعمال القتل التي تتعرض لها المسنات خارج نطاق القضاء. |
66. El CERD instó a Noruega a permitir que la comunidad sami preservara su identidad cultural y a aprobar una política educativa para responder a las necesidades de la enseñanza en lengua materna. | UN | 66- وحثت لجنة القضاء على التمييز العنصري النرويج على تمكين جماعة الصاميين من المحافظة على هويتهم الثقافية، وعلى وضع سياسة تعليمية تستجيب لمتطلبات الصاميين المتعلقة بتعليم اللغة الأم(110). |
Cabe esperar que pronto se sumen a Noruega otros países donantes para cumplir el objetivo de asignar por lo menos el 4% de la asistencia oficial para el desarrollo a los programas de población. | UN | ونتمنى أن تشترك بلدان مانحة أخرى مع النرويج في بلوغ الهدف المتمثل في تخصيص ما لا يقل عن ٤٠ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية من أجل البرامج السكانية. |
a Incluye a Noruega, país al que no se seguirá dando seguimiento como una zona separada. | UN | (أ) بما في ذلك النرويج التي لن يجري تتبعها كمنطقة مستقلة. |
a Noruega le preocupa igualmente la situación de Guatemala y hace un llamamiento a la reconciliación nacional en ese país. | UN | والحالة في غواتيمالا تثير كذلك قلق النرويج التي تدعو الى اجراء مصالحة وطنية في هذا البلد. |