Por consiguiente, el derecho a presentarse a las elecciones al Consejo Consultivo está garantizado para todos los omaníes, hombres y mujeres, sin discriminación por motivos de origen, color, sexo o religión, siempre que se cumplan los requisitos señalados. | UN | ويتضح من هذه المادة أن الحق في الترشح لعضوية مجلس الشورى هو حق مكفول لكل عماني وعمانية دون تمييز بسبب الأصل أو اللون أو الجنس أو الدين متى توافرت الشروط السالفة الذكر. |
En Dinamarca, las mujeres tienen los mismos derechos y oportunidades que los hombres a presentarse a las elecciones y dedicarse a la política. | UN | وفي الدانمرك، تتمتع المرأة بنفس الحقوق والفرص التي يتمتع بها الرجل في الترشح للانتخابات والانضمام إلى الحياة السياسية. |
37. El derecho a presentarse a las elecciones y el derecho a votar van intrínsecamente unidos. | UN | 37- والحق في الترشح للانتخابات والحق في الانتخاب مرتبطان ببعضهما ارتباطاً جوهرياً. |
Existen planes de introducir cuotas para animar a los miembros de las comunidades étnicas a presentarse a las elecciones. | UN | لكن ثمة انتقادات مع ذلك لخطط تطبيق الحصص بغية تشجيـع المجموعات الإثنية على الترشح للانتخابات. |
10% de las mujeres ejercitan el derecho a presentarse a elecciones | UN | ١٠٪ من النساء مارسن الحق في ترشيح أنفسهن للانتخابات |
Cualquier tipo de restricción del derecho a presentarse a las elecciones, como el de tener una edad mínima, debe basarse en criterios objetivos y razonables establecidos por ley, sin excluir a ninguna persona por razón de sexo, religión, etnia o por otra causa discriminatoria. | UN | وأي قيود تفرض على الحق في الترشح للانتخابات، مثل الحد الأدنى من العمر، يجب أن تقوم على معايير موضوعية ومعقولة يحددها القانون ولا تستبعد أي شخص على أساس الجنس أو الدين أو أي أساس تمييزي آخر. |
Contrariamente al artículo 25 del Pacto, el artículo 29 no recoge ningún motivo por el que sería admisible una exclusión o restricción del ejercicio, en igualdad de condiciones, del derecho de las personas con discapacidad a presentarse a unas elecciones políticas. | UN | وخلافاً للمادة 25 من العهد، لا تشير المادة 29 إلى أي مسوغات مقبولة لإسقاط أو تقييد حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الترشح للانتخابات السياسية على قدم المساواة مع الآخرين. |
Las elecciones solo pueden ser libres y limpias si existe un entorno político libre y las personas pueden ejercer sus derechos y libertades, como la libertad de expresión y reunión y el derecho a presentarse a elecciones. | UN | فلا يمكن إجراء انتخابات حرة ونزيهة إلا إذا كانت هناك بيئة سياسية حرة ويستطيع الناس ممارسة حقوقهم وحرياتهم، مثل حرية التعبير والتجمع والحق في الترشح للانتخابات. |
Observó que el derecho a presentarse a las elecciones está regulado en la Constitución y en la Primera Enmienda de la Constitución, y que en esa Primera Enmienda se hace referencia al censo oficial de 1972 en cuanto al número de miembros de las cuatro comunidades. | UN | ولاحظت أن الحق في الترشح للانتخابات منظم في الدستور، وفي اللائحة الأولى المرفقة بالدستور، وأن تلك اللائحة تشير إلى التعداد الرسمي للسكان لعام 1972 فيما يتعلق بعدد الأعضاء في الطوائف الأربع. |
El Estado parte reitera que no entró en juego la responsabilidad penal del autor y que solo se restringió su derecho pasivo a presentarse a elecciones presidenciales. | UN | وتكرر الدولة الطرف التأكيد أن صاحب البلاغ لم يُحمَّل أي مسؤولية جنائية، وأنه لم يقيد إلا حقه في الترشح للانتخابات الرئاسية. |
El autor considera que esta decisión equivale a una negativa a ejecutar la sentencia del Tribunal Europeo, que obliga a restablecer retroactivamente el derecho a presentarse a elecciones parlamentarias. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن هذا القرار يرقى إلى رفض تنفيذ حكم المحكمة الأوروبية الذي يلزم بإعادة الحق في الترشح للانتخابات البرلمانية بأثر رجعي. |
El Estado parte reitera que no entró en juego la responsabilidad penal del autor y que solo se restringió su derecho pasivo a presentarse a elecciones presidenciales. | UN | وتكرر الدولة الطرف التأكيد أن صاحب البلاغ لم يُحمَّل أي مسؤولية جنائية، وأنه لم يقيد إلا حقه في الترشح للانتخابات الرئاسية. |
El autor considera que esta decisión equivale a una negativa a ejecutar la sentencia del Tribunal Europeo, que obliga a restablecer retrospectivamente el derecho a presentarse a elecciones parlamentarias. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن هذا القرار يرقى إلى رفض تنفيذ حكم المحكمة الأوروبية الذي يلزم بإعادة الحق في الترشح للانتخابات البرلمانية بأثر رجعي. |
17. El derecho de las personas a presentarse a elecciones no deberá limitarse de forma excesiva mediante el requisito de que los candidatos sean miembros de partidos o pertenezcan a determinados partidos. | UN | ١٧ - ويجب ألا يقيد حق اﻷشخاص في الترشح للانتخاب بشروط غير معقولة تقضي بأن يكون المرشح منتميا إلى عضوية أحد اﻷحزاب أو عضوية أحزاب معينة. |
En el distrito de Kailahun, territorio de Kissi-Teng, el Secretario Provincial denegó a una mujer el derecho a presentarse a las elecciones de jefe supremo, pese a que ya había sido declarada oficialmente candidata. | UN | وفي مشيخة كيسي - تينغ، بمقاطعة كيلاهون، حرم أمين المحافظة امرأة من حقها في الترشح لمنصب كبيرة رؤساء العشيرة، بغض النظر عن إعلانها مرشحة للمنصب رسمياً. |
46. En esta disposición se recoge claramente la obligación de los Estados partes de hacer mucho más que limitarse a no adoptar medidas que puedan afectar negativamente al derecho de las personas con discapacidad a presentarse a las elecciones. | UN | 46- وينص هذا الحكم بوضوح على أن واجب الدول الأطراف يتجاوز مجرد الامتناع عن اتخاذ تدابير قد تؤثر سلباً على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الترشح للانتخابات. |
* Sírvanse indicar si se han adoptado medidas para alentar a las personas pertenecientes a las minorías a presentarse a las elecciones. Sírvanse indicar, por ejemplo, si existen normas oficiales u oficiosas para la inclusión de miembros de las minorías como candidatos de los principales partidos políticos. | UN | :: هل هناك تدابير لتشجيع الأشخاص المنتمين إلى أقليات على الترشح للانتخابات؟ فهل هناك مثلاً قواعد رسمية أو غير رسمية لإدراج أعضاء الأقليات كمرشحين عن الأحزاب السياسية الكبرى؟ |
En la República Unida de Tanzanía, una reacción positiva a la utilización de la radio por la Comisión de Distrito para convencer a las mujeres de presentarse a cargos públicos, es que las redes de mujeres están animando a las mujeres a presentarse a las elecciones. | UN | وكرد فعل إيجابي على استخدام مفوضية المقاطعات في جمهورية تنزانيا المتحدة الإذاعة كوسيلة لإقناع النساء بالترشح لشغل المناصب العامة، تشجع الشبكات النسائية المرأة على الترشح للانتخابات. |
17% de las mujeres ejercitan el derecho a presentarse a elecciones | UN | ١٧٪ من النساء مارسن الحق في ترشيح أنفسهن للانتخابات |
17. El derecho de las personas a presentarse a elecciones no deberá limitarse de forma excesiva mediante el requisito de que los candidatos sean miembros de partidos o pertenezcan a determinados partidos. | UN | ١٧ - ويجب ألا يقيد حق اﻷشخاص في ترشيح أنفسهم للانتخاب بشروط غير معقولة تطالب بأن يكون المرشح منتسبا إلى عضوية أحد اﻷحزاب أو عضوية أحزاب معينة. |
Entre esos derechos figuran el derecho a votar, el derecho a presentarse a elecciones, el derecho a ocupar cargos públicos y el derecho a constituir asociaciones o sindicatos. | UN | وتشمل هذه الحقوق الحق في التصويت والحق في خوض الانتخابات والحق في تولي منصب عام والحق في تشكيل الروابط أو الاتحادات. |
c) Protegiendo el derecho a emitir el voto en secreto y el derecho a presentarse a las elecciones y a ejercer cargos de manera efectiva, así como a tener acceso a puestos en la función pública, entre otras formas realizando ajustes razonables; | UN | (ج) حماية الحق في التصويت بالاقتراع السرّي والحق في الترشّح للانتخابات وتقلّد المناصب بشكل فعلي، والحصول على مناصب في الخدمات العامة، بوسائل منها اتخاذ تدابير تيسيرية معقولة؛ |