"a proteger la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى حماية
        
    • للتمسك
        
    • الى حماية
        
    • وحماية التنوع
        
    • على تحقيق تأمين
        
    • نُلقم ونحميّ
        
    • حماية هذه
        
    • المساعدة على حماية
        
    Medidas especiales destinadas a proteger la maternidad UN التدابير الخاصة الرامية إلى حماية الأمومة
    Su principal objetivo, enunciado en el preámbulo, es aplicar una política penal común encaminada a proteger la sociedad contra la ciberdelincuencia, en especial mediante la aprobación de una legislación apropiada y el fomento de la cooperación internacional. UN ويتجلى الهدف الرئيسي من إبرامها، والوارد في ديباجتها، في السعي قدما وراء سياسة جنائية موحدة تهدف إلى حماية المجتمع من الجرائم الحاسوبية، لا سيما عن طريق اعتماد تشريعات مناسبة وتعزيز التعاون الدولي.
    Medidas especiales encaminadas a proteger la maternidad 61 UN التدابير الخاصة الرامية إلى حماية الأمومة
    Los valores y las prácticas tradicionales y comunitarias constituyen un elemento clave que contribuye al estado general de bienestar y a la equidad en el Territorio, como demuestran el sistema inati y la importancia que se asigna a proteger la institución de la familia y la familia extensa. UN 17 - وتؤدي القيم والممارسات التقليدية والمجتمعية دورا رئيسيا في المساهمة في إرساء حالة من الرفاه العام والمساواة في الإقليم، كما تدل على ذلك مبادئ إعادة توزيع الثروة التقليدية (نظام " إناتي " ) والأهمية التي تولى للتمسك بمفهوم الأسرة و/أو الأسرة الممتدة.
    No es posible actualmente determinar si ello se debe a los temores individuales de los funcionarios de nivel medio, o si es parte de un plan orientado a proteger la información, el equipo y los materiales. UN ولا يمكن في هذه المرحلة القطع بما إن كان مرد تلك التناقضات هو خوف بعض اﻷفراد في المستوى اﻹداري المتوسط، أو أنه جزء من خطة تهدف الى حماية المعلومات والمعدات والمواد.
    En términos generales, ninguna medida tendiente a proteger la maternidad es considerada discriminatoria. UN بصورة عامة، جميع التدابير التي تهدف إلى حماية الأمهات ليست تدابير تمييزية.
    Adopción de medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer incluidas medidas encaminadas a proteger la maternidad UN اعتماد تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بالمساواة الفعلية بما في ذلك تدابير ترمي إلى حماية الأمومة
    Consideramos que la investigación de la clonación con fines terapéuticos está destinada a proteger la vida humana y, por consiguiente, no es incompatible con la Declaración que acaba de aprobarse. UN ونرى أن الأبحاث في مجال الاستنساخ العلاجي تهدف إلى حماية حياة البشر ولذلك لا تتعارض مع الإعلان الذي اعتمد قبل قليل.
    2. Medidas especiales destinadas a proteger la maternidad UN التدابير الخاصة الرامية إلى حماية الأمومة
    Las operaciones están destinadas a proteger la vida y los bienes de los ciudadanos amantes de la paz. UN وتهدف هذه العمليات إلى حماية أرواح وممتلكات المواطنين المحبين للسلام.
    Dispositivo jurídico destinado a proteger la salud y la seguridad de la mujer trabajadora UN باء - الآلية القانونية التي ترمي إلى حماية صحة وسلامة المرأة العاملة
    Las operaciones están destinadas a proteger la vida y los bienes de los ciudadanos amantes de la paz. UN وتهدف حملات مكافحة التمرد إلى حماية أرواح المواطنين المحبين للسلام وممتلكاتهم.
    Las políticas del Gobierno relativas a Internet, al tiempo que protegen plenamente la libertad de expresión en ese medio, están principalmente destinadas a proteger la vida privada y los datos personales de los usuarios. UN بينما تحمي سياسات الحكومة حرية التعبير الكاملة على الإنترنت، فهي موجهة بالأساس إلى حماية خصوصية الفرد وبياناته الشخصية.
    Medidas especiales encaminadas a proteger la maternidad UN تدابير خاصة تهدف إلى حماية الأمومة
    En 2002, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible (CMDS) adoptó dos decisiones encaminadas a proteger la salud de los niños de la exposición al plomo. UN اتخذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة عام 2002 قرارين راميين إلى حماية صحة الأطفال من التعرض للرصاص.
    El rol de los parlamentos en las iniciativas internacionales que apuntan a proteger la diversidad UN دور البرلمانات في الجهود الدولية الرامية إلى حماية التنوع
    La Comisión apoya la formulación de medidas de fomento de la confianza encaminadas a proteger la seguridad y el bienestar de las poblaciones afectadas. UN 169 - وتقدم اللجنة الدعم أيضا إلى عملية صياغة تدابير بناء الثقة التي ترمي إلى حماية أمن السكان المتضررين ورفاههم.
    Los valores y las prácticas tradicionales y comunitarias constituyen un elemento clave que contribuye al estado general de bienestar y a la equidad en el Territorio, como demuestran el sistema inati y la importancia que se asigna a proteger la institución de la familia y la familia extensa. UN 17 - وتؤدي القيم والممارسات التقليدية والمجتمعية دورا رئيسيا في المساهمة في إرساء حالة من الرفاه العام والمساواة في الإقليم، كما تدل على ذلك مبادئ إعادة توزيع الثروة التقليدية (نظام " إناتي " ) والأهمية التي تولى للتمسك بمفهوم الأسرة و/أو الأسرة الممتدة.
    En lo que respecta a las medidas tendientes a proteger la maternidad, en la Ley de relaciones laborales se establecen condiciones especiales para las empleadas y esto no constituye una forma de discriminación. UN وفيما يتعلق بالتدابير الرامية الى حماية اﻷمومة، يتضمن قانون علاقات العمل أحكاما من أجل الظروف الخاصة بالموظفات ولا تعد تلك اﻷحكام شكلا من أشكال التمييز.
    No obstante, se ha hecho muy poco en lo relativo a adoptar medidas prácticas y eficaces dirigidas a aplicar el marco jurídico existente y a proteger la biodiversidad marina. UN إلا أنه لم يتخذ إلا قدر قليل من التدابير العملية والفعالة لتطبيق الإطار القانوني الموجود وحماية التنوع البحري.
    i) Ayuda a proteger la vida de las madres velando por que dejen un intervalo suficiente entre embarazos y evitando los peligros que entraña un elevado número de partos seguidos. UN `1` أنها تساعد على تحقيق تأمين حياة الأم من خلال تمديد الفترات الفاصلة بين الحمل والآخر، وأيضاً من خلال درء المخاطر المتعلقة بتكرار الولادات ومضاعفاتها.
    No, nos quedaremos despiertos a proteger la casa desde dentro. Open Subtitles نُلقم ونحميّ المنزل من هنا
    ¿ Qué es esto? ¿ Vas a proteger la puerta tú solo? Open Subtitles هل تعتقد أنه بإمكانك حماية هذه البوابة لوحدك؟
    Sólo ahora empezamos a comprender cuán importante ha sido este programa, relativamente sencillo y barato, para ayudar a proteger la salud de todos los neozelandeses. UN وقد بدأنا ندرك اﻵن أهمية هذا البرنامج البسيط والرخيص نسبيا من حيث المساعدة على حماية الصحة العامة بين جميع سكان نيوزيلندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus