Personal de contratación nacional: reclasificación de 5 puestos de personal nacional de servicios generales a puestos de funcionario nacional del cuadro orgánico | UN | الموظفون الوطنيون: إعادة تصنيف 5 وظائف لموظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة إلى وظائف موظفين وطنين من الفئة الفنية |
:: Aumento de los costos de los sueldos del personal de contratación nacional debido a la conversión de 45 puestos por contrata a puestos de contratación nacional | UN | :: زيادة في تكاليف الموظفين الوطنيين المرتبطة بتحويل 45 وظيفة تعاقدية إلى وظائف وطنية |
Por otra parte, instó a los gobiernos y organizaciones a que facilitaran el acceso de la mujer a puestos de dirección en la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وشجع المؤتمر الحكومات والمنظمات على تيسير وصول المرأة إلى مناصب اتخاذ القرارات في أمانة اﻷمم المتحدة. |
Entre los más flagrantes están los incidentes de discriminación que se registran en el acceso a puestos de responsabilidad. | UN | ومن بين أفعال التمييز الصارخة للغاية حوادث التمييز في الوصول إلى المناصب ذات المسؤولية. |
Conversión del puesto de Auxiliar de Administración de Locales y Fiscalización de Bienes y del puesto de Auxiliar de Inventarios a puestos de Servicios Generales de contratación nacional | UN | تحويل وظيفة مساعد لإدارة المرافق ووظيفة مساعد لمراقبة الممتلكات والمخزون إلى وظيفتين من فئة الخدمات العامة الوطنية |
En la práctica, en ocasiones las mujeres siguen topándose aún con algunas dificultades en la sociedad para acceder a puestos de responsabilidad. | UN | وفي الواقع، ما زالت المرأة تواجه أحياناً بعض العوائق داخل المجتمع للوصول إلى الوظائف العليا. |
Además, Alemania e Italia han ofrecido apoyo a puestos de expertos asociados en la subdivisión correspondiente de la Secretaría. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدمت ألمانيا وإيطاليا دعما لوظائف خبراء معاونين في الفرع ذي الصلة بالأمانة العامة. |
:: Conversión de 20 puestos de contratistas a puestos de contratación nacional | UN | :: تحويل 20 وظيفة لفرادى المتعاقدين إلى وظائف وطنية |
La Comisión acoge complacida estos esfuerzos y recomienda que se apruebe la conversión de los cinco puestos de contratación internacional a puestos de contratación nacional. | UN | واللجنة ترحب بهذه الجهود وتوصي بالموافقة على تحويل خمس وظائف دولية إلى وظائف وطنية. |
El procedimiento para trasladar a esos funcionarios de puestos temporarios a puestos de plazo fijo se haría de conformidad con las normas reglamentarias vigentes. | UN | أما الإجراء الخاص بنقلهم من وظائف مؤقتة إلى وظائف محددة المدة، فسوف يتم طبقا للأنظمة والقواعد المعمول. |
La Comisión recomienda que se acepte la conversión a puestos de plantilla de dos de los tres puestos del cuadro de servicios generales propuestos para la Oficina Ejecutiva. | UN | وتوصي اللجنة بقبول تحويل وظيفتين من الوظائف الثلاث من فئة الخدمات العامة المقترحة للمكتب التنفيذي إلى وظائف ثابتة. |
Número de trabajadores propuesto para su conversión a puestos de plantilla | UN | عدد العمال المقترح تحويل وظائفهم إلى وظائف عادية |
:: La conversión de cuatro puestos de asistencia temporaria general a puestos de plantilla en el Departamento de Asuntos Jurídicos. | UN | :: تحويل أربع وظائف من وظائف المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف في إدارة الشؤون القانونية؛ |
La mayoría de los funcionarios de la administración pública son mujeres, lo que también debería promover el progreso de la mujer a puestos de liderazgo. | UN | النساء يشكلن معظم الموظفين المدنيين الأمر الذي وهذا ينبغي أن يصبح الأساس لدفع المرأة إلى مناصب قيادية. |
Destacó que el Senegal había progresado en mejorar el acceso de la mujer a puestos de responsabilidad política y recomendó la ratificación de otros instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وأشارت إلى أن السنغال أحرزت تقدماً في تحسين فرص وصول المرأة إلى مناصب تضطلع فيها بمسؤوليات سياسية. وأوصت بالتصديق على الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان. |
Sólo puede instar a esas asociaciones a que asciendan a más mujeres a puestos de nivel superior. | UN | وليس بوسعها سوى حث تلك الجمعيات على الدفع بمزيد من النساء إلى المناصب الأعلى. |
No obstante, observa que siguen existiendo desigualdades, especialmente en el sector privado, en el que el acceso de las mujeres a puestos de responsabilidad es muy limitado. | UN | ولاحظ مع ذلك أنه ما زال هناك بعض التفاوت، لا سيما في القطاع الخاص الذي يندر فيه وصول النساء إلى المناصب العليا. |
Dado que su conversión a puestos de plantilla no supondría un mayor costo, y que se prevé que seguirán siendo necesarios en el futuro, la División de Planificación de Programas y Presupuesto recomienda la conversión. | UN | وحيث إن تحويلهما إلى وظيفتين ثابتتين لن يؤدي إلى زيادة في التكلفة، ولمَّا كان من المتوقع استمرار الحاجة إليهما في المستقبل، فإن شعبة تخطيط البرامج والميزانية توصي بهذا التحويل. |
Su delegación desearía recibir información sobre la forma en que el Secretario General responde a la petición contenida en la resolución 51/226 de que se abstenga de utilizar consultores para realizar funciones asignadas a puestos de plantilla. | UN | ويرحب وفد بلده بأية معلومات عن الطريقة التي يستجيب بها اﻷمين العام للطلب الوارد في القرار ٥١/٢٢٦ بأن عليه أن يقلع عن ممارسة استخدام الخبراء الاستشاريين لتنفيذ المهام الموكلة إلى الوظائف الثابتة. |
Un Estado Miembro subrayó la necesidad de corregir la clara representación insuficiente de candidatos del Sur a puestos de jefes ejecutivos. | UN | وشددت إحدى الدول الأعضاء على لزوم تصحيح النقص الواضح في نسبة تمثيل مرشحي بلدان الجنوب لوظائف الرؤساء التنفيذيين. |
Otras mujeres también han ascendido a puestos de gran responsabilidad, sobre todo en el seno de la Dirección General de Política. | UN | وهناك نساء أخريات وصلن إلى مراكز تتسم بالمسؤولية العليا، وخاصة داخل المديرية العامة للسياسة. |
Se han brindado mayores oportunidades a las mujeres, a fin de que puedan beneficiarse de los programas de formación continua y mejorar su capacidad de acceso a puestos de responsabilidad. | UN | لقــد أتيحت فـرص أكبـر للمرأة كي تستفيد من مواصلة برامــج التدريــب وتحسن فرص حصولها على وظائف اﻹدارة. |
La conversión de estos puestos supernumerarios a puestos de plantilla permitirá contar con una base permanente para las actividades de determinación de hechos y para el examen y la tramitación de las comunicaciones; | UN | وتحويل هذه الوظائف من وظائف مؤقتة الى وظائف ثابتة سيوفر قاعدة دائمة ﻷنشطة تقصي الحقائق واستعراض الرسائل وتجهيزها؛ |
Personal internacional: disminución de 2 puestos (conversión de 2 puestos (1 P-3 y 1 P-2) a puestos de oficial nacional) | UN | الموظفون الدوليون: خفض بواقع وظيفتين (تحويل وظيفتين (ف-3 و ف-2) إلى موظفين وطنيين) |
Aunque en Eslovaquia hay 13% de diputadas y 3% de mujeres en puestos ministeriales, la diferencia entre el número de mujeres con una educación de nivel superior y el número de mujeres que han podido acceder a puestos de responsabilidad o de dirección sigue siendo enorme. | UN | وإذا كانت سلوفاكيا تضم اﻵن ١٣ في المائة من النائبات وثلاث وزيرات فإن الفرق بين عدد النساء اللائي يتمتعن بمستوى تعليم عال وأولئك اللائي حصلن على مناصب قيادية أو مناصب عليا في اﻹدارة ما زال صارخا. |
Tanto en el Gobierno como en el Parlamento, la administración central o las colectividades locales, un número cada vez mayor de mujeres acceden a puestos de responsabilidad. | UN | وكثيرات من النساء يشغل المزيد منهم مناصب ذات مسؤولية داخل الحكومة والبرلمان والإدارة المركزية والمجتمعات المحلية. |
Además, resaltó la necesidad de que los Estados consideraran la posibilidad de presentar candidatos mujeres a puestos de jueces en los tribunales penales internacionales. | UN | وشددت حكومة المكسيك أيضا على ضرورة أن تنظر الدول في تقديم مرشحات لشغل مناصب قضائية في المحاكم الجنائية الدولية. |
Por su parte, la Ley de la administración pública establece los procedimientos de selección de los aspirantes a puestos de funcionario y se indican los requisitos exigibles, que no pueden entrañar ningún tipo de discriminación de género. | UN | أما قانون الخدمة المدنية فهو يضع إجراءات لاختبار لياقة المتقدمين لشغل وظائف في الخدمة المدنية ويحدد الشروط المطلوبة، وليس من بينها شرط جنساني. |
4. Insta encarecidamente al Secretario General a que siga utilizando la oportunidad que ofrece el proceso de reorganización de las Naciones Unidas para ascender a más mujeres a puestos de categoría superior; | UN | ٤ - يحث بقوة اﻷمين العام على الاستفادة بقدر أكبر من الفرصة التي تتيحها عملية إعادة تنظيم اﻷمم المتحدة في ترقية مزيد من النساء الى المناصب العليا. |