"a que estudiara" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على النظر
        
    • إلى النظر
        
    • على استكشاف
        
    • إلى استكشاف
        
    • إلى أن ينظر
        
    • الى النظر
        
    • على أن يستكشف
        
    • على استطلاع
        
    • على أن تستكشف
        
    El Secretario General Adjunto instó a la Comisión a que estudiara opciones de política para promover vínculos positivos derivados de esa reunión. UN وحث نائب الأمين العام اللجنة على النظر في سياسات وسياسات بديلة لتعزيز الروابط الإيجابية التي انبثقت عن هذا الاجتماع.
    La REP11 alentó al Comité de Coordinación a que estudiara la posibilidad de desplegar esfuerzos similares en 2012. UN وشجع الاجتماع الحادي عشر لجنة التنسيق على النظر في بذل جهود مماثلة في عام 2012.
    La REP11 alentó al Comité de Coordinación a que estudiara la posibilidad de desplegar esfuerzos similares en 2012. UN وشجع الاجتماع الحادي عشر لجنة التنسيق على النظر في بذل جهود مماثلة في عام 2012.
    El GEPMA invitó al FMAM a que estudiara ese asunto y ofreciera orientación en función de las necesidades. UN ودعا فريق الخبراء مرفق البيئة العالمية إلى النظر في هذه المسألة وتقديم التوجيه عند اللزوم.
    El Grupo de Trabajo fue invitado a que estudiara la posibilidad de realizar el seminario en las tierras de las Primeras Naciones del Tratado 6, en Canadá. UN ودعي الفريق العامل إلى النظر في عقد الحلقة الدراسية بشأن أراضي الأمم الأولى الأطراف في المعاهدة 6 في كندا.
    Instó al FMI a que estudiara otras posibilidades que no fueran únicamente la venta de oro para hacer frente al problema de la deuda. UN وحث المؤتمر صندوق النقد الدولي على استكشاف إمكانيات أخرى لمعالجة موضوع الديون عوضا عن اللجوء إلى طريق مبيعات الذهب فقط.
    La REP11 alentó al Comité de Coordinación a que estudiara la posibilidad de desplegar esfuerzos similares en 2012. UN وشجع الاجتماع الحادي عشر لجنة التنسيق على النظر في بذل جهود مماثلة في عام 2012.
    La REP11 alentó al Comité de Coordinación a que estudiara la posibilidad de desplegar esfuerzos similares en 2012. UN وشجع الاجتماع الحادي عشر لجنة التنسيق على النظر في بذل جهود مماثلة في عام 2012.
    La REP11 alentó al Comité de Coordinación a que estudiara la posibilidad de desplegar esfuerzos similares en 2012. UN وشجع الاجتماع الحادي عشر لجنة التنسيق على النظر في بذل جهود مماثلة في عام 2012.
    La REP11 alentó al Comité de Coordinación a que estudiara la posibilidad de desplegar esfuerzos similares en 2012. UN وشجع الاجتماع الحادي عشر لجنة التنسيق على النظر في بذل جهود مماثلة في عام 2012.
    Muchas delegaciones alentaron a la Secretaría a que estudiara enfoques innovadores para encontrar una solución aceptable para todos para esa cuestión y expresaron su esperanza de que se celebraran nuevos debates. UN وشجعت وفود عديدة الأمانة العامة على النظر في اتباع نهج مبتكرة للوصول إلى حل لهذه المسألة يحظى بموافقة واسعة، وقالت إنها تتطلع إلى مزيد من المناقشات.
    Alentaron al UNFPA a que estudiara la posibilidad de diseñar un programa para Ucrania. UN وشجعت الصندوق على النظر في إعداد برنامج قطري لأوكرانيا.
    Se exhortó a la Secretaría a que estudiara la posibilidad de publicar el compendio como documento oficial. UN وشجع الأمانة العامة على النظر في إمكانية إصدار هذه الخلاصة بوصفها وثيقة رسمية.
    Se invitó al Grupo de Trabajo a que estudiara la posibilidad de fijar plazos razonables, transcurridos los cuales no pudieran presentarse recursos. UN ودُعي الفريق العامل إلى النظر في وضع آجال قصوى معقولة لا ينبغي النظر بعدها في أي شكاوى.
    También se invitó a la Asociación a que estudiara la posibilidad de llevar a cabo una iniciativa dirigida por organizaciones en apoyo de la labor de financiación de la actividad forestal que realizaba el Foro. UN ودعا الشراكة أيضاً إلى النظر في تنظيم مبادرة تقودها المنظمات دعماً لأعمال للمنتدى فيما يتعلق بتمويل الغابات.
    Exhortó a Mauricio a que estudiara la aplicación de medidas especiales con miras a acelerar la consecución del ejercicio pleno y equitativo de los derechos humanos por los grupos desfavorecidos. UN ودعت موريشيوس إلى النظر في اعتماد تدابير خاصة للإسراع في تحقيق المساواة في تمتع الفئات المحرومة بحقوق الإنسان.
    La Conferencia de las Partes invitó a la Organización Mundial del Comercio a que estudiara la forma de lograr la integración de la diversidad biológica y la protección de los derechos de propiedad intelectual. UN ودعا مؤتمر اﻷطراف منظمة التجارة العالمية إلى النظر في كيفية تحقيق التكامل بين الشواغل المتعلقة التنوع البيولوجي وحماية حقوق الملكية الفكرية.
    Se alentó al PNUD a que estudiara una nueva ampliación de sus actividades que redundara en el mayor beneficio para la población de Myanmar. UN وحثت هذه الوفود البرنامج اﻹنمائي على استكشاف إمكانية زيادة التوسع في أنشطته لتعود بأعظم فائدة على السكان المحليين في ميانمار.
    En el simposio de Fez se había alentado a la UNCTAD a que estudiara la posibilidad de organizar una conferencia para tratar de las necesidades de los países menos adelantados. UN ولقد تم، في ندوة فاس، تشجيع اﻷونكتاد على استكشاف إمكانية تنظيم مؤتمر يركز على احتياجات أقل البلدان نمواً.
    Se alentó al PNUD a que estudiara una nueva ampliación de sus actividades que redundara en el mayor beneficio para la población de Myanmar. UN وحثت هذه الوفود البرنامج اﻹنمائي على استكشاف إمكانية زيادة التوسع في أنشطته لتعود بأعظم فائدة على السكان المحليين في ميانمار.
    Además, cabía la posibilidad de invitar a la Conferencia a que estudiara las posibilidades de actualizar las directrices en el futuro. UN يضاف إلى ذلك، أن المؤتمر قد يدعي إلى استكشاف وسائل استكمال المبادئ التوجيهية في المستقبل.
    41. La IX UNCTAD, en el párrafo 96 de " Una asociación para el crecimiento y el desarrollo " , invitó a la Junta de Comercio y Desarrollo a que estudiara cada año un plan rotatorio indicativo trienal para la cooperación técnica. UN 41- دعا الأونكتاد التاسع، في الفقرة 96 من الوثيقة " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " ، مجلس التجارة والتنمية إلى أن ينظر سنويا في خطة إرشادية متجددة للتعاون التقني مدتها ثلاث سنوات.
    18. En su octavo período de sesiones, la UNCTAD invitó también al Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a que estudiara la posibilidad de ajustar las cifras indicativas de planificación (CIP) asignadas a los países menos adelantados a fin de tener en cuenta los países agregados a la lista. UN ١٨ - ودعا اﻷونكتاد في دورته الثامنة أيضا مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى النظر في تعديل توزيع أرقام التخطيط الارشادية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا في ضوء الاضافات الى القائمة.
    En su resolución 47/88, la Asamblea decidió mantener el Fondo y alentó al Secretario General a que estudiara acuerdos de financiación diversificados para apoyar y fortalecer el Fondo en los que participasen no sólo los Estados Miembros sino también el sector privado, teniendo debidamente en cuenta la necesidad de que hubiera mayor transparencia en la gestión del Fondo. UN وفي القرار ٧٤/٨٨، قررت الجمعية العامة أن يستمر الصندوق وشجعت اﻷمين العام على أن يستكشف ترتيبات تمويل متنوعة لدعم وتعزيز الصندوق، على ألا يشمل ذلك الدول اﻷعضاء فقط وإنما القطاع الخاص أيضا، مع إيلاء الاعتبار الواجب لضرورة زيادة الشفافية في إدارة الصندوق.
    El OSACT alentó al comité directivo del SMOC a que estudiara esa propuesta en sus períodos de sesiones futuros. UN وشجعت الهيئة الفرعية اللجنة التوجيهية للنظام العالمي لمراقبة المناخ على استطلاع هذا الاقتراح في دوراتها المقبلة.
    Instó asimismo a la secretaría a que estudiara otros medios de obtener esa información, en particular mediante el examen a fondo de las comunicaciones nacionales. UN كذلك فإنها قد حثت اﻷمانة على أن تستكشف وسائل أخرى للحصول على هذه المعلومات، بما في ذلك إجراء استعراضات متعمقة للبلاغات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus