El Comité alienta al Estado Parte a que solicite asistencia técnica, entre otros, al ACNUDH y al UNICEF. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من المفوضة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف وغيرهما. |
También se alienta al Estado parte a que solicite asistencia técnica del UNICEF. | UN | وتُشجَّع الدولة الطرف أيضاً على التماس المساعدة التقنية من منظمة اليونيسيف؛ |
El Comité alienta al Estado Parte a que solicite para ello cooperación internacional de la UNESCO y el UNICEF, entre otros organismos. | UN | ولهذه الغاية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون الدولي من عدة جهات من بينها اليونيسكو واليونيسيف. |
Invita al Estado parte a que solicite asistencia internacional en sus esfuerzos para instituir una respuesta integral. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى التماس المساعدة الدولية في جهودها الرامية إلى وضع هذه الاستجابة الشاملة. |
El Comité invita al Estado Parte a que solicite cooperación internacional al respecto. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تلتمس المساعدة المقدمة في إطار التعاون الدولي. |
El Comité alienta al Estado Parte a que solicite más cooperación internacional al UNICEF y la OMS, entre otros organismos. La justicia de menores | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تطلب مساعدة إضافية من الجهات التي تقدمها في إطار التعاون الدولي القائم كاليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
El Comité alienta al Estado Parte a que solicite asistencia técnica del UNICEF y de la OMS, entre otros organismos. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
El Comité alienta al Estado Parte a que solicite para ello la cooperación internacional de la UNESCO y el UNICEF, entre otros organismos. | UN | ولهذه الغاية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة الدولية من عدة جهات من بينها اليونيسكو واليونيسيف. |
El Comité alienta al Estado Parte a que solicite asistencia técnica del UNICEF y de la OMS, entre otros organismos. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
Insta también al Estado Parte a que solicite la cooperación internacional para la aplicación de esta recomendación. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون الدولي في تنفيذ هذه التوصية. |
A este respecto, el Comité insta al Estado Parte a que solicite la asistencia de la Organización Mundial de la Salud. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من منظمة الصحة العالمية. |
A este respecto, el Comité insta al Estado Parte a que solicite la asistencia técnica, entre otros, de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y del UNICEF. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من المفوضة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف وغيرهما. |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a que solicite asistencia técnica, entre otros, al UNICEF. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بين منظمات أخرى. |
A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a que solicite asistencia técnica, entre otros, al UNICEF. | UN | وفي هذا الشأن، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بين منظمات أخرى. |
El Comité alienta al Estado Parte a que solicite la asistencia técnica del UNICEF y la OMS, entre otros organismos. | UN | واللجنة تشجع الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
El Comité alienta al Estado Parte a que solicite para ello la cooperación internacional de la UNESCO y el UNICEF, entre otros organismos. | UN | ولهذه الغاية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة الدولية من عدة جهات من بينها اليونيسكو واليونيسيف. |
El Comité alienta al Estado Parte a que solicite asistencia técnica del UNICEF y de la OMS, entre otros organismos. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
:: Invitar al Consejo de Seguridad, cuando se esté examinando la adopción de una decisión para enviar una misión del Consejo de Seguridad a Burundi, a que solicite, según proceda, la contribución del Grupo Consultivo Especial sobre Burundi del Consejo Económico y Social. | UN | :: دعوة مجلس الأمن، عند البت في إيفاد بعثة تابعة لمجلس الأمن إلى بوروندي، إلى التماس مساهمة الفريق الاستشاري المخصص التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمعني ببورندي، حسب الاقتضاء. |
El Comité pide al Estado parte que elimine los obstáculos que dificultan el acceso de las mujeres a la justicia y lo invita a que solicite ayuda a la comunidad internacional para aplicar medidas concretas a tal efecto. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزيل العقبات التي قد تعترض وصول المرأة إلى القضاء وتدعوها إلى التماس المساعدة من المجتمع الدولي بهدف تنفيذ تدابير عملية من أجل هذه الغاية. |
El Comité alienta al Estado Parte a que solicite asistencia técnica, entre otras instancias, al UNICEF, la UNESCO y la OMS. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تلتمس المساعدة الفنية من منظمات منها اليونيسيف واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية. |
El Relator Especial ha instado también a la Asamblea General a que solicite a la Corte Internacional de Justicia una nueva opinión consultiva sobre las consecuencias jurídicas de una ocupación prolongada sobre las personas que sufren la ocupación, la Potencia ocupante y los terceros estados. | UN | كما يحث المقرر الخاص الجمعية العامة على أن تطلب إلى محكمة العدل الدولية تقديم فتوى إضافية بشأن النتائج القانونية للاحتلال الطويل الأمد بالنسبة للشعب المحتَل وللسلطة القائمة بالاحتلال وللدول الأخرى. |
7. Invita a la Conferencia de las Partes a que solicite al Grupo de trabajo sobre la trata de personas que continúe examinando, en una de sus próximas reuniones, la cuestión de la trata de personas con fines de extracción de órganos; | UN | 7- يدعو مؤتمر الأطراف إلى أن يطلب من الفريق العامل المعني بالاتجار بالأشخاص أن يواصل، في أحد اجتماعاته المقبلة، مناقشة مسألة الاتجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم؛ |
Se alienta al Estado Parte a que siga cooperando, entre otros, con el UNICEF, la OMS, el Programa Mundial de Alimentos y la sociedad civil, y a que solicite su asistencia. | UN | وتشجع الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع جهات من بينها منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الصحة العالمية، وبرنامج الغذاء العالمي، والمجتمع المدني، وعلى التماس المساعدة منها. |
El Iraq insta al Grupo a que solicite la documentación financiera y contable correspondiente u otras pruebas, y que exija la verificación de los informes preparados por los consultores del reclamante. | UN | ويحث العراق الفريق على أن يطلب سجلات مالية ومحاسبية أو أدلة أخرى أساسية، وعلى أن يشترط التحقق من التقارير التي أعدها لصاحب المطالبة خبراؤه الاستشاريون. |
Se explican las cuestiones que se abordarán en el cuestionario aprobado por la Comisión y se invita a la Subcomisión a que solicite a la Comisión el nombramiento de un relator. | UN | وتفسر هذه الورقة المسائل التي ينبغي أن يتطرق لها استبيان اللجنة وتدعو اللجنة الفرعية إلى أن تطلب إلى اللجنة تعيين مقرر. |