"a sí misma" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نفسها
        
    • لنفسها
        
    • نفسه
        
    • أنفسهم
        
    • ذلك بنفسها
        
    Puesto que Turquía satisface plenamente estos criterios, se considera a sí misma como una candidata cualificada para formar parte de esa nueva categoría de miembros. UN ونظرا ﻵن تركيا تستوفي تماما هذه المعايير فإنها ترى نفسها مؤهلة ﻷن تكون مرشحة للانضمام إلى هذه الفئة الجديدة من اﻷعضاء.
    No es necesario decir que la administración pública se debería adaptar continuamente a sí misma y responder a los requisitos del desarrollo. UN ولا حاجة إلى القول بأن اﻹدارة العامة يجب أن تكيف نفسها باستمرار وأن تستجيب لما يبرز من الاحتياجات اﻹنمائية.
    Así y de otras muchas pequeñas maneras estaba menoscabando su empresa de cara a oportunidades y clientes, y menoscabándose a sí misma. TED بهذه الطريقة وعدة طرق متواضعة أخرى، كانت تقلّل من شأن شركتها في أعين العملاء المحتملين، وتقلّل من شأن نفسها.
    A lo largo de toda su historia, ha demostrado que se respeta demasiado a sí misma para actuar bajo presión. UN وقد برهنت كوبا عبر تاريخها عن أن احترامها لنفسها يصل إلى حد يمنعها من التصرف تحت اﻹكراه.
    La humanidad se haría un favor a sí misma prorrogando indefinidamente el TNP. UN إن البشرية بتمديدها معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى تكون قد صنعت جميلا لنفسها.
    En cambio, toda persona que sufra una incapacidad física o mental y no pueda representarse a sí misma deberá hacerse representar por un abogado. UN وفي المقابل، يجب على أي شخص عاجز عقلياً أو جسدياً ولا يستطيع أن يمثل نفسه بنفسه أن يستعين بمحام لتمثيله.
    Cuando la masa está activa se cura a sí misma en segundos. TED ولكن عندما تكون الفقاعة نشطة، تشفي نفسها في غضون ثوان.
    Ya, no una capaz de curarse a sí misma dentro del útero. Open Subtitles نعم , ليست واحدة تستطيع أن تشفي نفسها من رحمها
    Creo que Agatha se hirió a sí misma, así que puede quedarse en su refugio. Open Subtitles الأخت، أعتقد أجاثا جَرحتْ نفسها ثانيةً لذا هي يُمْكِنُ أَنْ تَبْقى في ملجأِكِ.
    Se fue a Europa por problemas personales a encontrarse a sí misma. Open Subtitles لقد كان لديها بعض المشاكل الشخصية وانتقلت لأوروبا لتجد نفسها.
    ¿Realmente odias que ella no se haya salvado a sí misma, no? Open Subtitles انت تكرهين إنها لك تنقذ نفسها ، أليس كذلك ؟
    Me ha hecho pensar en otra secuencia de cuatro letras que se repite a sí misma en diferentes combinaciones. Open Subtitles جعلني ذلك أفكر بأربع حروف متتابعة أخرى بأنها تظل تردد و تردد نفسها فحسب بتوليفات مختلفة
    Recuerdo que grababa cada show que hacía para luego verlo y criticarse a sí misma. Open Subtitles لذا أنا أتذكرُها بأنها كانت تُسجل كُل عرض تقوم بِه.. وتُشاهدهُ وتنتقد نفسها.
    ¿La escurridiza caja negra que se trasladó a sí misma a Dios sabe dónde? Open Subtitles ذات الصندوق الأسود والمُراوغة تماما والتي نقلت نفسها لمكان لا يعلمه أحد؟
    No hace tanto, esta ciudad estaba lista para devorarse a sí misma. Open Subtitles ليس من وقت طويل ، كانت هذه المدينة ستبتلع نفسها
    Incluso si tú la perdonabas por matarte, ella nunca se perdonaría a sí misma. Open Subtitles حتّى إن كنت أبرأتها من ذنب قتلك، فما كانت ستسامح نفسها أبدًا.
    La India debe interrogarse a sí misma y recordar que miles de musulmanes inocentes han sido cruelmente masacrados en Bombay. UN فيجب على الهند أن تبحث في قرارة نفسها وتتذكر بأن ألوفا من المسلمين اﻷبرياء قتلوا بوحشية في مجزرة بومباي.
    Es precisamente en este contexto que debe interpretarse la afirmación de Rwanda de que se reserva el derecho de defenderse, a sí misma y a sus aliados. UN وينبغي فهم تأكيد رواندا بأنها تحتفظ لنفسها بالحق في الدفاع عن نفسها وحلفائها في هذا السياق.
    Por ello, la República Argentina se asignó a sí misma algunos umbrales adicionales. UN ولذا، فقد حددت جمهورية الأرجنتين لنفسها بعض البارامترات الإضافية.
    Tras años de estancamiento en la Conferencia de Desarme, es justo que la Asamblea General se proporcione a sí misma esa plataforma con miras a futuros debates. UN وبعد سنوات من الجمود في مؤتمر نزع السلاح، من الصواب أن توفر الجمعية العامة لنفسها ذلك المنبر لمواصلة المداولات.
    El día que sepa que ama a Marcello más que a sí misma será feliz. Open Subtitles اليوم الذي تدركين فيه ،أنكِ تحبين مارشيللو أكثر من نفسه سوف تكونين سعيدة.
    La población local se ayuda a sí misma y no depende solo de la política. UN ويلاحظ أن السكان المحليين يعتمدون على أنفسهم ولا يعولون على السياسات العامة فقط.
    Dijo que se las hizo a sí misma después que le hice nuevamente una visita. Open Subtitles قالت بأنها فعلت ذلك بنفسها بعد أن قمتُ بزيارتها مرة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus