"a satisfacción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما يرضي
        
    • على نحو يرضي
        
    • بصورة ترضي
        
    • بشكل يرضي
        
    • بما يُرضي
        
    • على نحو مرض
        
    • بما طلبته منه
        
    • بما يقنع
        
    • بشكل مرض
        
    • على نحو أرضى
        
    • حظي برضا
        
    • بما أرضى
        
    El Comité es consciente de que con bastante frecuencia esos casos se resuelven a satisfacción de las familias mediante arreglos extrajudiciales. UN وتدرك اللجنة أنه من الشائع أن تسوى مثل هذه القضايا بما يرضي الأسر عن طريق تسويات خارج المحاكم.
    El Comité es consciente de que con bastante frecuencia esos casos se resuelven a satisfacción de las familias mediante arreglos extrajudiciales. UN وتدرك اللجنة أنه من الشائع أن تسوى مثل هذه القضايا بما يرضي الأسر عن طريق تسويات خارج المحاكم.
    Estos casos se han resuelto a satisfacción de las Naciones Unidas y del Gobierno del Iraq. UN وقد سويت هذه اﻷمور بما يرضي اﻷمم المتحدة وحكومة العراق.
    La documentación confirma a satisfacción del Grupo que el importe total de la segunda carta de crédito era pagadero en 1991. UN وتؤكد المستندات على نحو يرضي الفريق أن قيمة خطاب الاعتماد الثاني كانت واجبة الدفع بالكامل في عام 1991.
    Los miembros de la Comisión no estaban seguros de que se pudiese interpretar el pasaje original a satisfacción de todos los interesados, cuando tantos otros habían fracasado. UN ولم يكن اﻷعضاء واثقين من أن لجنة الخدمة المدنية الدولية ستنجح في إزالة غموض العبارة اﻷصلية بصورة ترضي جميع اﻷطراف المعنية من الناحية الفكرية، وهو أمر أخفقت فيه لجان كثيرة أخرى من قبل.
    Todo el proceso debe ser más simple y más transparente; de esa forma, será posible contener los gastos y aumentar la eficacia a satisfacción de la administración y de los funcionarios. UN ويجب تبسيط العملية برمتها وإضفاء المزيد من الوضوح عليها، لكي يمكن احتواء التكاليف وزيادة الفاعلية بشكل يرضي اﻹدارة والموظفين على حد سواء.
    Desde lo alto de esta tribuna reafirmo que el proceso de paz está en marcha a satisfacción del pueblo de Burundi. UN وأود أن أعلن من على هذه المنصة أن عملية السلام تجري اﻵن بما يرضي الشعب البوروندي.
    Durante ese año este asunto se trató en varias ocasiones y fue objeto de un intercambio de cartas que, en nuestra opinión, zanjó la cuestión a satisfacción de la Comisión Especial. UN وقد تم التعامل مع هذا الموضوع في مناسبات عديدة خلال سنة ١٩٩٧ من خلال رسائل متبادلة والتي أنهت، في رأينا، هذه المسألة بما يرضي اللجنة الخاصة.
    Tokelau ha cooperado estrechamente con Nueva Zelandia para orientar sus futuras relacionas y determinar la situación definitiva del territorio a satisfacción de todos los interesados. UN فتوكيلاو تمارس التعاون الوثيق مع نيوزيلندا من أجل توجيه علاقتهما في المستقبل وتحديد المركز النهائي للإقليم بما يرضي جميع الأطراف المعنية.
    Ello demuestra que la cuestión se había resuelto a satisfacción del Gobierno de la República Argentina en aquel momento. UN ويدل هذا على أن المسألة قد تمت تسويتها بما يرضي حكومة الأرجنتين في ذلك الوقت.
    Refiriéndonos al excelente informe del Secretario General deseo subrayar un último punto que es especialmente importante para mi Gobierno: para realizar nuestra labor a satisfacción del mayor número posible de Estados Miembros tenemos que disponer del mecanismo adecuado. UN وباﻹشارة إلى التقرير الممتاز لﻷمين العام، أود أن أثير نقطة أخيرة تعتبرها حكومتي ذات أهمية خاصة وهي أنه بغية أن نقوم بعملنا بما يرضي أكبر عدد ممكن من الدول اﻷعضاء، نحتاج إلى اﻵلية المناسبة.
    Si bien en Suecia la ley permite enjuiciar a los ciudadanos suecos por delitos cometidos fuera del país, es poco probable que sea procesado, a menos que se pueda demostrar la edad del menor a satisfacción de las autoridades suecas. UN ورغم أن القانون السويدي يسمح بمقاضاة المواطنين عن الجرائم التي يرتكبونها خارج البلد إلا أن احتمالات المقاضاة قليلة إلا إذا أمكن إثبات عمر الطفل بما يرضي السلطات السويدية.
    Una vez que exista consenso sobre estas cuestiones y otras afines se podrá resolver la cuestión de la prórroga del Tratado sobre la no proliferación, limitada o no, a satisfacción de los Estados partes en el Tratado, sean ellos poseedores de armas nucleares o no. UN وإذا ما تحقق توافق آراء بشأن هذه المسائل وغيرها من الاهتمامات المتصلة، يمكننا أن نحسم مسألة تمديد معاهدة عدم الانتشار سواء كان هذا التمديد محدودا أو غير محدود، بما يرضي جميع الدول، النووية وغير النووية، اﻷطراف في المعاهدة.
    Además, se ha aplicado a satisfacción de las partes interesadas el Marco Acordado entre los Estados Unidos de América y la República Popular Democrática de Corea. UN وفضلا عن ذلك، تم تنفيذ الاتفاق اﻹطاري المتفق عليه بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بما يرضي اﻷطراف المعنية.
    Esperamos que, con la celebración de la primera reunión de los Estados Partes en la Convención, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas pueda abordar y resolver pronto todas las cuestiones pendientes a satisfacción de los Estados Partes. UN وبانعقاد الاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف في الاتفاقية، نأمل أن يتسنى قريبا لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية تناول وحسم جميع القضايا المعلقة بما يرضي الدول اﻷطراف.
    La documentación confirma a satisfacción del Grupo que el importe total de la segunda carta de crédito era pagadero en 1991. UN وتؤكد المستندات على نحو يرضي الفريق أن قيمة خطاب الاعتماد الثاني كانت واجبة الدفع بالكامل في عام 1991.
    Algunas preocupaciones expresadas en las últimas semanas no figuran en los documentos, a satisfacción de todas las delegaciones. UN ولم تعبر الوثائق على نحو يرضي كل الوفود عن بعض الشواغل التي تم اﻹفصاح عنها خلال اﻷسابيع القليلة الماضية.
    Los miembros de la Comisión no estaban seguros de que se pudiese interpretar el pasaje original a satisfacción de todos los interesados, cuando tantos otros habían fracasado. UN ولم يكن اﻷعضاء واثقين من أن لجنة الخدمة المدنية الدولية ستنجح في إزالة غموض العبارة اﻷصلية بصورة ترضي جميع اﻷطراف المعنية من الناحية الفكرية، وهو أمر أخفقت فيه لجان كثيرة أخرى من قبل.
    Reafirmando el serio peligro que plantea el asunto de Lockerbie para la paz y la seguridad de África, en particular de la región del norte de África y el Mediterráneo, si no se resuelve la crisis a satisfacción de todas las partes: UN وإذ يؤكد على المخاطر الناجمة عن استمرار أزمة لوكربي على السلم واﻷمن في افريقيا وخاصة على منطقة الشمال الافريقي والبحر المتوسط إذا لم تحل هذه اﻷزمة بشكل يرضي جميع اﻷطراف،
    El pago no se realizará si el consultor no presta el servicio especificado en el contrato a satisfacción de las Naciones Unidas. UN ولا يُدفع أي مبلغ إذا لم يُتم الخبير الاستشاري الخدمة المنصوص عليها في العقد بما يُرضي اﻷمم المتحدة.
    La consolidación ha ayudado a destacar el gran número de cuestiones que se han resuelto a satisfacción de la Comisión en cada aspecto de las investigaciones. UN فقد ساعدت عملية التوحيد على إبراز عدد كبير من المسائل التي حُلّت على نحو مرض للجنة في كل مجال من مجالات التحقيق.
    La entidad adjudicadora notificará sin demora a cada proveedor o contratista de quien se exija que vuelva a demostrar su idoneidad si ha logrado o no hacerlo a satisfacción de la entidad adjudicadora. UN وتبلغ الجهة المشترية على الفور أي مورد أو مقاول يطلب منه إثبات أهليته من جديد بما إذا كان قد وفى بما طلبته منه.
    En este caso hay problemas importantes relacionados con el " carácter directo " , que el Reclamante no ha podido resolver a satisfacción del Grupo. UN وتوجد في هذه الحالة قضايا مهمة تتعلق " بالصبغة المباشرة " لم يتمكن المطالب من حلها بما يقنع الفريق.
    Una vez que el Estado parte requirente haya aceptado esas condiciones a satisfacción de la autoridad central del Estado parte requerido, ésta podrá comunicar los resultados de la tramitación de la solicitud. UN ويمكن للسلطة المركزية للدولة الطرف الموجه إليها الطلب، متى وافقت الدولة الطرف الطالبة على هذه الشروط بشكل مرض لهذه السلطة، أن تحول النتائج المترتبة على تنفيذ الطلب.
    Así se ha hecho justicia a satisfacción de los padres de las víctimas, después de más de cuatro decenios. UN وهكذا فقد أقيمت العدالة على نحو أرضى أولياء الضحيات بعد مرور زهاء أربعة عقود.
    El Acuerdo fue negociado en detalle y a satisfacción de todas las partes. UN والاتفاق قد تم التفاوض بشأنه بجدية حيث حظي برضا جميع اﻷطراف.
    La secretaría contestó todas las preguntas a satisfacción de todos los participantes. UN وأجابت الأمانة على جميع الأسئلة بما أرضى المشتركين كافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus