48. El Grupo procedió a seleccionar candidatos para el programa de capacitación de Francia en su tercera reunión. | UN | ٤٨ - وشرع الفريق في اختيار المرشحين للبرنامج التدريبي المقدم من فرنسا في جلسته الثالثة. |
52. En su tercera reunión, el Grupo procedió a seleccionar candidatos para el programa de capacitación del Japón. | UN | ٥٢ - وشرع الفريق في جلسته الثالثة، في اختيار المرشحين للبرنامج التدريبي المقدم من اليابان. |
La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer subrayó la necesidad de proteger el derecho de las mujeres a seleccionar los métodos para regular su fecundidad. | UN | وكان المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة قد أكد على ضرورة حماية حق المرأة في اختيار وسائل تنظيم خصوبتها. |
La base de datos también ayudará a los administradores de los proyectos a seleccionar a los organismos colaboradores en la ejecución. | UN | وستساعد قاعدة البيانات أيضاً مديري المشاريع على اختيار الشركاء المنفذين. |
Esos partidos se han dedicado a seleccionar sus candidatos para las elecciones presidenciales. | UN | وتعكف هذه اﻷحزاب على اختيار مرشحيها لانتخابات الرئاسة. |
El Representante Especial apoya plenamente las gestiones realizadas por los jurisconsultos de Francia que han ayudado a seleccionar y formar a los jueces de Camboya. | UN | وهو يؤيد تماما جهود الموظفين القضائيين ذوي الخبرة العالية القادمين من فرنسا والذين ساعدوا في انتقاء وتدريب القضاة الكمبوديين. |
A través de sus presidentes, los parlamentos serían invitados a seleccionar entre dos y cuatro de sus miembros de modo que quedara representado el equilibrio de sus fuerzas políticas. | UN | وتُدعى البرلمانات، من خلال رؤسائها، إلى اختيار عضوين إلى أربعة أعضاء برلمانيين لتمثيل التوازن الحزبي في البرلمان. |
v) Realizar visitas de asistencia para ayudar a los Estados Miembros a seleccionar candidatos para las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno; | UN | ' ٥` القيام بزيارات للمساعدة في الاختيار، لمساعدة الدول اﻷعضاء في اختيار مرشحين للعمليات الميدانية لﻷمم المتحدة؛ |
v) Realizar visitas de asistencia para ayudar a los Estados Miembros a seleccionar candidatos para las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno; | UN | ' ٥` القيام بزيارات للمساعدة في الاختيار، لمساعدة الدول اﻷعضاء في اختيار مرشحين للعمليات الميدانية لﻷمم المتحدة؛ |
Se está trabajando en la elaboración de un compendio de indicadores para ayudar a los países a seleccionar indicadores clave que les permitan controlar sus programas relativos a la fístula. | UN | ويتواصل إعداد خلاصة من المؤشرات لمساعدة البلدان في اختيار مؤشرات أساسية لرصد برامجها المتعلقة بالناسور. |
El OIEA tiene derecho a seleccionar cualquiera de esas instalaciones para la aplicación de las salvaguardias. | UN | وللوكالة الحق في اختيار أي من هذه المرافق لتطبيق الضمانات. |
El OIEA tiene derecho a seleccionar cualquiera de esas instalaciones para la aplicación de las salvaguardias. | UN | ويُخوَّل للوكالة الحق في اختيار أي من هذه المرافق يخضع للضمانات. |
Me dijiste o no que ibas a ayudar al fiscal de distrito a seleccionar un jurado que mande a ese hombre a la silla eléctrica. | Open Subtitles | ألم تقولي أنك تنوين مساعدة مكتب المحامي العام في اختيار هيئة محلفين تساعده على إرسال رجل إلى الكرسي الكهربائي |
Estamos esperando el apoyo de todos, en especial de los científicos, para que nos ayuden a seleccionar plantas que puedan resistir la sequía. | UN | ونتطلع إلى تلقي دعمكم، خاصة من العلماء، الذين نرجو أن يعينونا على اختيار نباتات مقاومة للجفاف. |
En el Censo se establecieron parámetros de referencia para ayudar a los Estados a seleccionar zonas y estrategias para una mayor protección de la vida marina. | UN | ورسم خطوط أساس لمساعدة الدول على اختيار المجالات والاستراتيجيات المتاحة من أجل تعزيز حماية الحياة البحرية. |
El Gobierno estableció asimismo un comité ministerial, presidido por el Ministro de Derechos Humanos, que se encargaría de tomar contacto con los grupos juveniles y ayudarles a seleccionar sus representantes. | UN | وأنشأت الحكومة كذلك لجنة وزارية يرأسها وزير حقوق الإنسان، للاتصال بالمجموعات الشبابية ومساعدتهم على اختيار ممثليهم. |
El componente de policía civil de la UNSMIH ha estado trabajando con los oficiales superiores de la Policía Nacional Haitiana para ayudar a seleccionar a 48 miembros de la fuerza existente que ocuparán puestos superiores luego de que se les imparta capacitación en la Academia. | UN | ويعمل عنصر الشرطة المدنية في البعثة مع قيادة الشرطة الوطنية الهايتية للمساعدة في انتقاء ٤٨ من أفراد القوة الحالية ممن سيتولون مناصب رفيعة بعد إتمام التدريب في اﻷكاديمية. |
En esos programas se observa una tendencia a seleccionar a los más capaces y con mayores posibilidades de ser empleados y a excluir a los más " difíciles " . | UN | وتميل هذه البرامج إلى اختيار أقوى المشاركين القابلين للتوظيف، مع استثناء من يعانون الصعاب. |
Los delincuentes empezarán a seleccionar a los mejores entre sus víctimas y, por ende, crecerá la ideología colonialista en el nuevo marco de la globalización, lo que tornaría el problema en algo particularmente peligroso. | UN | وسيبدأ المجرمون بانتقاء الأفضل ليكونوا من بين ضحاياهم، مما سيساعد على نمو الفكر الاستعماري في الإطار الجديد للعولمة، الأمر الذي سيزيد من خطورة المشكلة على نحو خاص. |
Los resultados de esa evaluación ayudarían a la Arabia Saudita a seleccionar las tecnologías idóneas, a comparar los riesgos y beneficios de diferentes medidas correctivas y a evaluar su rentabilidad en función de los costos. | UN | ومن شأن نتائج التقييم أن تساعد المملكة العربية السعودية على انتقاء التكنولوجيات الملائمة ومقارنة مخاطر وفوائد تدابير المعالجة وتقييم فعاليتها من حيث التكلفة. |
Ello podría llevar a seleccionar temas concretos de importancia para las Naciones Unidas y a determinar las principales instancias que realizan investigaciones en el sistema; | UN | ويمكن أن يؤدي هذا إلى انتقاء مواضيع محددة تهم الأمم المتحدة وإلى تحديد العناصر الفاعلة الرئيسية في مجال البحوث داخل المنظومة؛ |
En la misma sesión, la Comisión procedió a seleccionar, por votación secreta, a uno de los dos candidatos nominados por el Grupo de los Estados de América Latina y el Caribe. | UN | 9 - وفي الجلسة ذاتها، باشرت اللجنة الخامسة باختيار شخص واحد، بالاقتراع السري، من بين المرشحيْن الاثنين الذين رشحتهما مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Puedes hacer esto mucho menos doloroso si nos ayudas a seleccionar objetivos óptimos | Open Subtitles | بإمكانك جعل هذا أقل إيلاماً إذا ساعدت في إختيار الأهداف المثالية |