"a servicios básicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الخدمات الأساسية
        
    • إلى الخدمات الأساسية
        
    • من الخدمات الأساسية
        
    • على خدمات أساسية
        
    • للخدمات الأساسية
        
    • إلى خدمات أساسية
        
    • إلى المرافق الأساسية
        
    • بالخدمات الأساسية
        
    • على الخدمات الصحية الأساسية
        
    • إلى المرافق الصحية الأساسية
        
    La falta de acceso a servicios básicos es más pronunciada en el área rural. UN وإن انعدام الحصول على الخدمات الأساسية ظل حاداً في معظم المناطق الريفية.
    Asegurando la igualdad y la no discriminación, daremos a los grupos más pobres y vulnerables acceso a servicios básicos. UN ذلك أن كفالة المساواة وعدم التمييز يمكِّنان الفئات الأكثر فقرا وضعفا من الحصول على الخدمات الأساسية.
    En este contexto, se han puesto en práctica cientos de proyectos en áreas como el acceso a servicios básicos, la gobernanza y las infraestructuras. UN وبموجب هذا الإطار، تم تنفيذ مئات المشاريع في مجالات مثل الحصول على الخدمات الأساسية والإدارة والهيكل الأساسي.
    La mujer debe participar en el proceso de consolidación de la paz y en la rehabilitación de sus comunidades y de sus medios de subsistencia y acceder a servicios básicos garantizados. UN وينبغي إشراك المرأة في بناء السلام وفي إعادة تأهيل مجتمعاتها وحياتها ووصولها إلى الخدمات الأساسية المؤكدة.
    No tenían acceso a servicios básicos como los de educación, salud, médicos y veterinarios o sociales. UN وهم محرومون من الخدمات الأساسية مثل التعليم والصحة والخدمات الصحية والبيطرية والاجتماعية.
    :: La falta de acceso a servicios básicos, como abastecimiento de agua potable, vivienda, tierras, educación, salud y buena gobernanza UN :: قلة فرص الحصول على الخدمات الأساسية مثل المياه النظيفة، والمأوى، والأرض، والتعليم، والدواء والحكم الرشيد.
    Actualmente, esas personas tienen acceso a servicios básicos en Nundu y Fizi, lo que contribuye a reducir considerablemente las defunciones entre la población afectada. UN ويحصل العائدون حاليا على الخدمات الأساسية في منطقتي نوندو وفيزي، مما يقلل كثيرا من عدد الوفيات في صفوف السكان المتضررين.
    :: Acceso a servicios básicos para las familias UN :: حصول الأسر المعيشية على الخدمات الأساسية
    El Acuerdo de Accra sugiere que los países en desarrollo establezcan instituciones y marcos regulatorios para establecer sectores de servicios competitivos y presten atención al acceso universal a servicios básicos. UN ويقترح اتفاق أكرا أن تنشئ البلدان النامية أطراً ومؤسسات تنظيمية لتنمية قطاعات للخدمات قادرة على المنافسة وأن يُولى اهتمام خاص بحصول الجميع على الخدمات الأساسية.
    El Comité recomienda al Estado parte que proporcione acceso adecuado a servicios básicos en el ámbito de la salud sexual y reproductiva. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإتاحة إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    El temor a esos actos dificultaba el acceso de esas personas a servicios básicos. UN ويجعل الخوف الناجم عن ذلك من الصعب على هؤلاء الأشخاص الحصول على الخدمات الأساسية.
    Los estudios han confirmado sistemáticamente que estos subsidios no solo ayudan a reducir el hambre y la pobreza extrema, sino también a mejorar el acceso a servicios básicos y oportunidades económicas, gracias a los ingresos recibidos. UN وقد أكدت الدراسات دائماً أن هذه المنح لا تساعد فقط على تخفيض الجوع والفقر المدقع، وإنما تحسّن أيضاً من فرص الحصول على الخدمات الأساسية والفرص الاقتصادية، عن طريق هذا الدخل.
    El Comité recomienda al Estado parte que proporcione acceso adecuado a servicios básicos en el ámbito de la salud sexual y reproductiva. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإتاحة إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    En Zimbabwe, el sistema armonizado de transferencias de efectivo suministraba ingresos en efectivo mensuales sin condiciones y acceso a servicios básicos para los hogares pobres y con una capacidad de trabajo limitada. UN وفي زمبابوي، يوفر المخطط الاجتماعي المنسق للتحويلات النقدية دخلا نقديا شهريا غير مشروط ويتيح الحصول على الخدمات الأساسية للأسر المعيشية الفقيرة والتي تعاني من نقص فرص العمل.
    i) Garantizar el acceso a servicios básicos para todos y proporcionar redes de protección social después de un desastre; UN ' 1` ضمان الحصول على الخدمات الأساسية للجميع، وتوفير شبكات الأمان بعد وقوع الكوارث؛
    En materia sanitaria se han incrementado el acceso a servicios básicos e implementados normas de regulación ambiental. UN وفي مجال الصرف الصحي، زاد الوصول إلى الخدمات الأساسية وأصبحت تنفذ قواعد للتنظيم البيئي.
    Hay disparidades análogas en el acceso a servicios básicos como educación, atención de salud, agua y saneamiento y electricidad. UN وثمة تباينات مشابهة في مجال الوصول إلى الخدمات الأساسية من قبيل التعليم والرعاية الصحية والمياه والمرافق الصحية والكهرباء.
    Se constataron acciones de descontento por falta de acceso a servicios básicos y pugnas entre alcaldes y diputados por la ejecución de proyectos de desarrollo y el destino de los fondos municipales. UN وقد وقعت أعمال احتجاج نتيجة انعدام إمكانية الوصول إلى الخدمات الأساسية إلى جانب صراعات بين رؤساء البلديات والنواب على تنفيذ مشاريع التنمية ومصير الأموال المخصصة للبلديات.
    Además, más de mil millones de personas viven en asentamientos no reconocidos o barrios de tugurios, sin acceso a servicios básicos. UN وفضلا عن ذلك، هناك أكثر من بليون شخص يعيشون في مستوطنات أو أحياء غير معترف بها، ومحرومة من الخدمات الأساسية.
    Así, se firmó el programa nacional conjunto para 20052009, destinado a garantizar el acceso de las mujeres y los niños a servicios básicos de calidad. UN هكذا وُقع البرنامج المشترك للفترة 2005-2009 الهادف إلى ضمان حصول النساء والأطفال على خدمات أساسية جيدة.
    A nivel mundial, persisten muchas circunstancias abominables y hay mujeres que carecen de acceso a servicios básicos como el agua y la energía. UN وأضاف أن العالم يشهد استمرار كثير من الأحوال البغيضة التي تفتقر فيها المرأة للخدمات الأساسية كالماء والطاقة.
    El programa se realiza en siete provincias muy necesitadas de este tipo de intervenciones. Gracias a este programa 120.000 personas han podido obtener documentos oficiales y tener acceso a servicios básicos, lo que constituye uno de sus logros más importantes. UN يستهدف المشروع 7 محافظات ذات احتياج مرتفع لهذا النوع من التدخلات، ومن أهم إنجازاته النجاح في تمكين 000 120 مستفيد من استخراج أوراق رسمية وفي الوصول إلى خدمات أساسية.
    El reto fundamental para el desarrollo es, pues, conseguir que existan oportunidades de trabajo productivo y acceso a servicios básicos para esas personas. UN وبالتالي، فإن التحدي الرئيسي الذي تواجهه التنمية يتمثل في ضمان توفر فرص عمل منتج لهؤلاء الناس وضمان وصولهم إلى المرافق الأساسية.
    50. En la población afro ecuatoriana se incrementó el porcentaje de viviendas con acceso a servicios básicos en 10,4% y en la población indígena en 0,9%. UN 50- وازداد عدد المساكن المزودة بالخدمات الأساسية بنسبة 10.4 في المائة لدى السكان الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي وبنسبة 0.9 في المائة لدى الشعوب الأصلية.
    Al menos el 85% de la población tiene acceso a servicios básicos de salud. UN وعلى الأقل 85 في المائة من السكان يحصلون على الخدمات الصحية الأساسية.
    Además, alrededor de una cuarta parte de la población urbana de esos países en desarrollo, que comprende unos 262 millones de personas, carece de acceso a servicios básicos de saneamiento. UN كذلك فإن ربع سكان المدن تقريبا في هذه البلدان النامية، أي 262 مليون نسمة، يفتقرون إلى المرافق الصحية الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus