Informe sobre la visita realizada a Sri Lanka por un miembro del Grupo de Trabajo | UN | تقرير عن الزيارة التي قام بها إلى سري لانكا أحد أعضاء الفريق العامل |
Por último, el Comité señala que un gran número de refugiados tamiles regresaron a Sri Lanka en los últimos años. | UN | وتلاحظ اللجنة أخيراً أن عدداً كبيراً من اللاجئين التاميليين قد عادوا إلى سري لانكا في السنوات الأخيرة. |
Asistencia a Sri Lanka en la promoción y protección de los derechos humanos | UN | تقديم المساعدة إلى سري لانكا في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان |
Programa del ACNUR de reintegración de reintegración de subsidios en efectivo para los refugiados que regresan a Sri Lanka | UN | برنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتقديم منح نقدية لإعادة إدماج اللاجئين العائدين إلى سري لانكا |
Por lo tanto, no había pruebas suficientes de que la vida o la seguridad del autor corrieran peligro en caso de devolución a Sri Lanka. | UN | ولذلك، فإنه لا يوجد دليل كاف على أن صاحب البلاغ يواجه خطراً يهدد شخصه أو أمنه إذا أعيد إلى سري لانكا. |
Por lo tanto, no había pruebas suficientes de que la vida o la seguridad del autor corrieran peligro en caso de devolución a Sri Lanka. | UN | ولذلك، فإنه لا يوجد دليل كاف على أن صاحب البلاغ يواجه خطراً يهدد شخصه أو أمنه إذا أعيد إلى سري لانكا. |
Una vez más, el Gobierno de la India se vio obligado a eliminar esa dependencia enviando una fuerza invasora a Sri Lanka. | UN | وفي هذه الحالة كذلك، اضطرت الحكومة الهندية إلى القضاء على تلك الوكالة بإيفاد قوة غازية إلى سري لانكا. |
El autor alega que su devolución forzada a Sri Lanka por parte de Suiza constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. | UN | ويدعي أن إعادته قسرا من جانب سويسرا إلى سري لانكا سوف تشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية. |
La Relatora Especial tiene sumo interés en que la misión a Sri Lanka pueda realizarse antes del periodo de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos en 2001. | UN | والمقررة الخاصة تواقة للغاية لأن تقوم بمهمة إلى سري لانكا قبل دورة لجنة حقوق الإنسان التي ستعقد في عام 2001. |
Afirma que su deportación a Sri Lanka violaría las obligaciones de los Países Bajos con arreglo al artículo 3 de la Convención. | UN | ويدعي أن عودته إلى سري لانكا ستعني إخلال هولندا بالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية. |
_: visita a Sri Lanka por un miembro del Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias | UN | ـــ: الزيارة التي قام بها أحد أعضاء الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي إلى سري لانكا |
También ha mostrado su interés por realizar una visita de seguimiento a Sri Lanka. | UN | وأشار أيضا إلى اهتمامه بالاضطلاع بزيارة متابعة إلى سري لانكا. |
Afirman que su regreso forzado a Sri Lanka constituiría una violación por el Canadá de los artículos 3 y 16 de la Convención contra la Tortura. | UN | ويدَّعون بأن إعادتهم قسراً إلى سري لانكا يُشكل انتهاكاً ارتكبته كندا للمادتين 3 و16 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Los autores, que residen actualmente en los Países Bajos, afirman que su expulsión a Sri Lanka violaría el artículo 3 de la Convención. | UN | ويدعي مقدما البلاغ، المقيمان وابنتهما حاليا في هولندا، أن طردهما المقترح إلى سري لانكا ينتهك المادة 3 من الاتفاقية. |
En cuanto a la Sra. S. A., el Estado Parte responde también que su declaración no contiene ninguna indicación de que corra un riesgo mayor que otros tamiles si vuelve a Sri Lanka. | UN | أ.، فقد احتجت الدولة الطرف أيضا بأن أقوالها لا تتضمن ما يفيد بأنها قد تتعرض لدى عودتها إلى سري لانكا لخطـر أكبر من الذي يتعرض له التاميل الآخرون. |
Por consiguiente, pidieron al Gobierno que les reembolsara la cuantía del impuesto o que rescindiera su contrato y organizara su regreso a Sri Lanka. | UN | ولذا فقد طالبوا الحكومة إما برد قيمة الضريبة وإما بإنهاء عقودهم وترتيب عودتهم إلى سري لانكا. |
Todos ellos dimitieron entre abril y diciembre de 1994 y regresaron a Sri Lanka. | UN | فاستقالوا جميعاً فيما بين نيسان/أبريل وكانون الأول/ديسمبر 1994 وعادوا إلى سري لانكا. |
Esa solicitud fue desestimada y el autor sostiene que, al devolverlo a Sri Lanka, Suiza violaría el artículo 3 de la Convención. | UN | ويدعي أن إعادته إلى سري لانكا يمثل انتهاكاً من قبل سويسرا للمادة 3 من الاتفاقية. |
En las adiciones 2 a 4 figura el informe sobre las visitas a Sri Lanka, Nigeria y Francia, respectivamente. | UN | وترد في الإضافات من 2 إلى 4 تقارير الزيارات القطرية لسري لانكا ونيجريا وفرنسا على التوالي. |
Igualmente, el conflicto que afecta a Sri Lanka fue tema de una intervención, al tiempo que en otra intervención oral conjunta de organizaciones no gubernamentales se abordó la cuestión de la difícil situación por la que atraviesa Colombia. | UN | وكان الصراع في سري لانكا موضوع إحدى المداخلات، كما تناولت مداخلة شفوية مشتركة لمنظمات غير حكومية قضية كولومبيا الصعبة. |
El procedimiento del artículo 20 es, pues, aplicable a Sri Lanka. | UN | وعليه، فإن الإجراءات بموجب المادة 20 منطبقة على سري لانكا. |
Las recientes misiones a Sierra Leona y a Sri Lanka se evaluarían en los próximos informes. | UN | وسوف يتم تقييم البعثات الأخيرة إلى سيراليون وسري لانكا في التقارير المقبلة. |
Por lo tanto, el Comité considera que el autor no ha fundamentado su afirmación de que correría peligro de ser sometido a tortura si se lo devolviese a Sri Lanka. | UN | وعليه، فإن اللجنة ترى أن مقدم الشكوى لم يثبت صحة دعواه بأنه سيكون شخصياً في خطر حقيقي لأن يتعرض للتعذيب إذا عاد إلى سرى لانكا. |
¿Por qué van a Sri Lanka para obtener petróleo? | Open Subtitles | لماذا تذهب إلى سريلانكا للحصول على الوقود؟ |
En lo que respecta a varias de las restantes reclamaciones posiblemente duplicadas, la Secretaría ha pedido más información a Sri Lanka a fin de poder verificarlas mejor. | UN | وطلبت الأمانة فيما يتعلق بعدد من المطالبات المزدوجة المحتملة الباقية معلومات إضافية من سري لانكا من أجل المساعدة في التحقق من هذه المطالبات. |
3. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (CEDAW) instó a Sri Lanka a incorporar plenamente la Convención a su ordenamiento jurídico interno. | UN | 3- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة سري لانكا على أن تدمج الاتفاقية بشكل كامل في نظامها القانوني الداخلي(24). |
La enseñanza gratuita también ha ayudado considerablemente a Sri Lanka a obtener otros resultados destacados en materia de salud, como la reducción de la tasa de fertilidad y la potenciación de la mujer, lo que a su vez ha conducido al aumento de la productividad en distintos sectores de la economía. | UN | وكان للتعليم المجاني أيضاً مساهمة جليلة في الإنجازات الأخرى التي حققتها سري لانكا في مجال الصحة، بما في ذلك خفض معدل الخصوبة، وتمكين المرأة، وهو ما أدى بدوره إلى زيادة الإنتاجية في مختلف قطاعات الاقتصاد. |
misioneros que fueron enviados a Cachemira, Nepal, y desde luego, a Sri Lanka. | Open Subtitles | أرسل المبشرين إلى كشمير ونيبال وكذلك سيريلانكا |
De lo contrario, tendremos que volver a Sri Lanka. | Open Subtitles | وإلّا فسنضطر للعودة الى سريلانكا |