"a su lado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بجانبه
        
    • بجانبها
        
    • بجانبك
        
    • بجواره
        
    • إلى جانبه
        
    • إلى جانبها
        
    • إلى جانبهم
        
    • بجانبهم
        
    • إلى جانبك
        
    • بجوارها
        
    • إلى جانبكم
        
    • إلى جواره
        
    • بقربه
        
    • بجانبة
        
    • بجانبكم
        
    En cuanto a mí, lo único que deseo... es estar a su lado. Open Subtitles أنا فقط أتمنّى أن أبقى معه بجانبه أنوي أن أبقى معه.
    Mientras tenga a la hechicera a su lado ningún mortal podrá derrotarlo. Open Subtitles مع ساحرته التي بجانبه لا يمكن لإنسان أن يهزم ميمنون
    Y cuando yo también caiga en ese abismo... estaré a su lado. Open Subtitles و حين أسقط بدوري في تلك الهاوية سأكون حينها بجانبها
    Explicó que había perdido el conocimiento al ser golpeada con una barra metálica y que, al volver en sí, su esposo ya no estaba a su lado. UN وأوضحت أنها فقدت الوعي جراء الضربة التي تلقتها بقضيب معدني، وعندما أفاقت لم تجد زوجها بجانبها.
    Porque si no cambio... no hay forma de que regrese a su lado otra vez. Open Subtitles ،لأنني إذا لم أكُـن مختلفة من الآن وصاعداً فلن أكون بجانبك مرّة أخرى
    Y me sentaría a su lado en la cama, y él me tomaría la mano, y le diría que la apretara tan fuerte como pudiera. Open Subtitles و كنتُ أجلس بجواره في السرير و كان يأخذ يدي و أقول له أن يضغط عليها بكل ما أوتي من قوّة
    Me quedé a su lado mientras la comunidad lo aisló, pero nuestro amor nunca vaciló. TED وقفتُ إلى جانبه بينما عزله مجتمعه، لكن لم يضطرب حبنا لبعضنا البعض أبداً.
    a su lado se encontraba el Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos, cuyo apoyo financiero, técnico, político y diplomático fue excepcional. UN وكان إلى جانبها فريق أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى، الذي كان دعمه المالي والتقني والسياسي والدبلوماسي رائعاً.
    Pero he estado a su lado en cada paso de la vida... ..y qué me da a cambio? Open Subtitles ..ولكني وقفت بجانبه في كل خطوه في الحياة وماذا يعطيني هو في المقابل ؟ ..
    Maldito, ella se fue a otro sitio debes llevarla a su lado ahora. Open Subtitles ابله ، كانت في مكان آخر كنت أحضر لها بجانبه الآن
    Cada uno de los símbolos tiene una letra pequeña a su lado... Open Subtitles كل واحد من هذه الرموز لديه حرف صغير آخر بجانبه
    Desperté a su lado, y sin ropa, pero esto pudo significar cualquier cosa. Open Subtitles استيقظت بجانبه وكنت بدون ملابس. ولكن يمكن أن يعني أي شيء.
    Si no hay alguien a su lado que lo cuide... no puede sobrevivir solo. Open Subtitles إذا لم يكُن هناكَ شخصٌ بجانبه للإعتناء به، فلنْ يستطيع النجاة بمفرده.
    El niño pequeño a su lado vio que esto sucedía, se volvió hacia su caja y se echó a llorar, sin siquiera tocarla. TED شاهد الطفل الصغير بجانبها ما حدث، ثم ألتفت لصندوقه وأنطلق في البكاء بدون أن يلمسه حتى.
    La segunda vez fue el jueves. Llegué media hora antes para poder sentarme a su lado. Open Subtitles في الخميس، وصلت مبكرًا لكي أجلس بجانبها.
    Fui a sentarme a su lado, ella me hizo un gesto con la cabeza, como a alguien a quien se conoce vagamente, sólo que ella fue a sentarse en otro lado, en una fila en donde había dejado su abrigo. Open Subtitles جلست بجانبها. وقد كانت تبتسم لي كما لو أنها تعرفني من قبل.. ولكنها ذهبت وجلست في مقعد الذي وضعت معطفها فيه..
    Dijo antes que el hombre a su lado... se retiró con dos reinas, y ahora este tipo tiene dos reinas, Open Subtitles قلت قبل قليل بأنّ الرجل الذي يجلس بجانبك .. انسحب ومعه ملكتين وهذا الشخص يملك ملكتين أيضاً
    y él le daba palmadas a las azafatas y las pellizcaba cuando pasaban a su lado, y todo el mundo estaba disgustado con él. TED كمحاولته التعرض للمضيفة والتحرش بها كلما مرت بجواره وكان الجميع مشمئزين
    A pesar de que ella estuvo allí todo el tiempo a su lado. Open Subtitles على الرّغم من حقيقة أنّها كانت موجودة دائماً إلى جانبه بالطّبع
    El gusano trabaja y le dice que el asesino soy yo... que el asesino duerme a su lado, en su cama. Open Subtitles سوسة تعمل لوحدها وتخبرها أنني القاتل أن القاتل هو من ينام إلى جانبها
    Nos corresponde dar a conocer al pueblo de Myanmar que las naciones libres del mundo están a su lado. UN ومن واجبنا أن نضمن أن أبناء شعب ميانمار يعرفون أن أمم العالم الحرة تقف إلى جانبهم.
    En estos momentos de gran necesidad, la Sultanía de Omán está a su lado y les desea un rápido retorno a la normalidad, al desarrollo y a la prosperidad. UN إن سلطنة عمان تقف بجانبهم وتتمنى لهم التوفيق.
    Y uno sostenido con una mano, mira al mundo a su lado. TED وأنت تمسك بيد واحدة وتنظر إلى الكون يدور إلى جانبك.
    Se daba tantos aires, y el pobre papá parecía tan ordinario a su lado. Open Subtitles لقد كانت دوماً مُتصنعة, وأبى المسكين كان يبدو شخصاً عادياً بجوارها.
    No escatimaremos esfuerzos para contribuir al éxito de los trabajos de este período de sesiones y lo haremos a su lado, naturalmente, puesto que Benin es uno de los Vicepresidentes. UN ولن ندخر وسعا في الإسهام، إلى جانبكم بالطبع، في نجاح مداولات هذه الدورة، خاصة وأن بنن من بين نواب الرئيس.
    De hecho, ahora lo entiendo. Me pregunto cómo era despertarse a su lado cada mañana. Open Subtitles ‫فهمت الأمر الآن، كنت أتساءل كيف تشعرين ‫وأنتِ تستيقظين إلى جواره كل نهار
    Que se alejó de la única persona que siempre estuvo a su lado. Open Subtitles و هذا ماابعده عن الشخص الوحيد الذي كان بقربه دائماً
    No puedo recordaruna vez que no fuera... en sus brazos o a su lado. Open Subtitles لا استطيع ان اتذكر الوقت الذى لم اكن بين ذراعية او بجانبة
    En seis meses, seré lo bastante grande para alistarme y pelear a su lado. Open Subtitles ،بعد ستة أشهر سأكون كبيّراً بما فيه الكفايه .لأجنّد و أقاتل بجانبكم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus