No pudo regresar inmediatamente a su país de origen y declaró que se le obligó a permanecer en Kuwait contra su voluntad. | UN | ولم يكن باستطاعته العودة على وجه السرعة إلى بلده الأصلي، وادعى أنه أُجبر على البقاء في الكويت ضد إرادته. |
El extranjero puede solicitar ayuda para regresar a su país de origen. | UN | وبإمكان الأجنبي أن يطلب مساعدته على العودة إلى بلده الأصلي. |
El regreso de los refugiados a su país es un elemento indispensable a este respecto. | UN | وهي تعتبر عودة اللاجئين إلى بلدهم عنصرا لا غنى عنه لتحقيق هذا المسعى. |
En ese contexto, numerosos emigrados clandestinos, especialmente de Nigeria y de Malí, han podido regresar a su país. | UN | وفي هذا السياق أمكن لعدد من المهاجرين المستترين، وبخاصة من نيجيريا ومالي، العودة إلى بلدانهم. |
Además, fue informada de a donde debía dirigirse para solicitar ayuda y asesoramiento para regresar a su país. | UN | وجرى إطلاعها على الجهة التي يمكنها أن تطلب منها المساعدة والمشورة بشأن العودة إلى بلدها. |
Todo lo que quiere es entrar a su país... derrocar al gobierno y luego salir a toda prisa. | Open Subtitles | ..كل ما يريده هو أن يدخل حيز بلدكم ويقلب نظام الحكم.. وبعدها سيرجع إلى بلده |
En dichas estaciones cada refugiado afgano que regresa a su país recibe del ACNUR 25 dólares de los EE.UU. y 50 kg de trigo. | UN | وفي هذه المحطات، يتلقى كل لاجئ أفغاني يعود إلى بلده ٥٢ دولارا أمريكيا و٠٥ كيلوغراما من القمح مقدمة من مفوضية اللاجئين. |
Para terminar, el orador dijo que su delegación volvía a su país con una impresión muy positiva y favorable de la función que desempeñaba el Grupo. | UN | وفي الختام قال إن وفده سيعود إلى بلده ولديه انطباع إيجابي وحس حول دور الفريق. |
Consideró que como muchos curdos vivían en paz en la parte central y occidental de Turquía, no había motivo para que el autor no pudiera volver a su país. | UN | وبما أن الكثير من اﻷكراد يعيشون في سلام في وسط وغرب تركيا، لا ترى اللجنة ثمة سبب يحول دون عودة مقدم البلاغ إلى بلده. |
Entonces se lo retiene en la frontera hasta que se pueda organizar un transporte que lo devuelva a su país de origen, al país del que ha llegado o al destino que él escoja. | UN | فعندئذ يوقف على الحدود إلى أن يتسنى ترتيب نقله ﻹرجاعه إلى بلده اﻷصلي، أو البلد الذي كان قد وصل منه، أو إلى مقصد يختاره. |
Le pregunté si una persona con un visado para el Pakistán no podía regresar a su país de origen. | UN | وسألته عما إذا كان الشخص الذي لا يحمل تأشيرة إلى باكستان يستطيع العودة إلى بلده. |
El regreso de los refugiados afganos a su país ha disminuido considerablemente desde 1996. | UN | وانخفض عدد اللاجئين اﻷفغانيين العائدين إلى بلدهم انخفاضا كبيرا منذ عام ٦٩٩١. |
En ambas ocasiones, los soldados liberianos acordaron voluntariamente regresar a su país. | UN | وفي الحالتين، وافق الجنود الليبريون على العودة إلى بلدهم طوعا. |
La situación en Somalia sigue siendo extremadamente inestable, por lo tanto, los solicitantes de asilo no deben devolverse a su país por la fuerza. | UN | وأضاف أن الحالة في الصومال مازالت غير مستقرة إلى حد كبير، ويجب الاحتراس من رد طالبي اللجوء بالقوة إلى بلدهم. |
Pero todo diálogo sobre desarrollo debe incluir a los refugiados, no sólo cuando regresan a su país de origen sino también en sus países de asilo. | UN | غير أن أي حوار بشأن التنمية يجب أن يشمل اللاجئين، ليس فقط عند عودتهم إلى بلدانهم الأصلية، بل أيضاً في بلدان اللجوء. |
El rápido retorno de migrantes en situación irregular a su país de origen contribuiría en gran medida a acortar su detención. | UN | إن العودة السريعة للمهاجرين غير الحائزين للوثائق اللازمة إلى بلدانهم الأصلية ستسهم بقدر كبير في خفض فترة احتجازهم. |
Además, fue informada de a donde debía dirigirse para solicitar ayuda y asesoramiento para regresar a su país. | UN | وجرى إطلاعها على الجهة التي يمكنها أن تطلب منها المساعدة والمشورة بشأن العودة إلى بلدها. |
Asunto: Posible daño para la autora si regresa a su país de origen | UN | الموضوع: احتمال إصابة صاحبة البلاغ بأذى إذا أعيدت إلى بلد المنشأ |
No sólo enorgullece a su país sino que también honra a la OCI, ya que Bangladesh es un distinguido Estado miembro de nuestra organización. | UN | إنه لم يحقق الفخر لبلده فحسب وإنما حقق الشرف أيضا لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، باعتبار بنغلاديش دولة عضوا متميزا في منظمتنا. |
Dijo temer por su pueblo y por su seguridad personal al regresar a su país. | UN | وقال إنه يخاف على شعبه ويخاف على سلامته الشخصية متى عاد إلى الوطن. |
Se espera que una gran parte de los refugiados burundianos regresen a su país. | UN | ويؤمل بأن يعود قسم كبير من اللاجئين البورونديين إلى وطنهم. |
Además, si realmente lo estuvieran buscado en el Chad, es probable que las autoridades chadianas más bien lo hubieran animado a regresar a su país. | UN | وعلاوة على ذلك، لو كان مقدم البلاغ مطلوبا بالفعل في تشاد لشجعته السلطات التشادية في أغلب الظن على العودة إلى البلد. |
Nueva Zelandia espera que las condiciones permitan que dentro de poco puedan regresar a su país los cuatro millones de afganos refugiados en el Pakistán. | UN | إن نيوزيلندا تأمل في أن تسمح الظروف سريعا ﻷربعة ملايين أفغاني لاجئين في باكستان بالعودة الى بلدهم. |
Además, 727.000 liberianos han buscado refugio en países de la subregión y precisarán de asistencia para regresar a su país. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لجأ ٠٠٠ ٧٢٧ ليبري إلى بلدان في المنطقة دون اﻹقليمية وسيحتاجون إلى المساعدة للعودة إلى ديارهم. |
Kellogg afirmó que pagó a 574 de sus empleados 100 dólares por persona para cubrir los gastos incidentales del regreso a su país de origen. | UN | وذكرت الشركة أن 574 من موظفيها تلقوا مدفوعات بما قيمته 100 دولار لكل واحد منهم مقابل نفقات السفر الطارئ إلى أوطانهم. |
Todo refugiado rwandés que desee regresar a su país tiene el derecho de hacerlo sin ningún requisito previo. | UN | لكل لاجئ رواندي يود العودة الى بلده الحق في أن يعود اليه بدون أي شرط مسبق. |
Ante esa situación, las autoridades han firmado acuerdos de reciprocidad con los países pertinentes para proteger a esos trabajadores migrantes mientras están en Jersey, y posteriormente cuando regresan a su país de origen. | UN | ولذلك أبرمت سلطات الجزيرة اتفاقات للمعاملة بالمثل مع البلدان ذات الصلة لتوفير الحماية لهؤلاء العاملين المهاجرين سواء أثناء إقامتهم في جيرسي أو فيما بعد عند عودتهم إلى بلادهم. |
Ninguna resolución ha obligado a su país a no usar su nombre propio. | UN | فليس ثمة أي قرار يفرض على بلده واجب عدم استخدامه اسمه الخاص به. |