"a sufragar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتغطية
        
    • في تغطية
        
    • على تغطية
        
    • في تحمل
        
    • على تحمل
        
    • بتحمل
        
    • في سداد
        
    • على تحمُّل
        
    • تشمل نموا في
        
    • بها تغطية
        
    • في نفقات المحكمة
        
    Los directores de algunos centros, por ejemplo, participan en más actos especiales porque las entidades locales que los organizan están dispuestas a sufragar los gastos de viaje y otros gastos conexos. UN فقد استطاع مديرو بعض المراكز، مثلا، زيادة مشاركتهم في المناسبات الخاصة ﻷن المنظمات المحلية التي تنظم هذه المناسبات مستعدة لتغطية جميع تكاليف السفر والتكاليف ذات الصلة.
    Además, el Gobierno de Dinamarca otorga subsidios para ayudar a sufragar el gasto del transporte escolar. UN وعلاوة على ذلك، تعطي حكومة الدانمرك منحا لتغطية تكلفة المواصلات المدرسية.
    El Departamento de Sanidad y Seguridad Social de la isla de Man ayuda a sufragar el costo de la vivienda de las personas a cargo de la asistencia social. UN وتمنح مصلحة الصحة والضمان الاجتماعي في جزيرة مان الذين يتلقون فوائد الرفاه مساعدة لتغطية تكاليف اﻹسكان.
    Los fondos ayudaron a sufragar los gastos locales de proyectos de abastecimiento de agua y saneamiento en las regiones central y meridional del Iraq. UN وساعد هذا المبلغ في تغطية التكاليف المحلية ﻹمدادات المياه ومشاريع المرافق الصحية في وسط وجنوب العراق.
    El citado Ayuntamiento ha donado también el mobiliario y el equipo esenciales para el Instituto y ha accedido a sufragar parte de los gastos de conservación. UN وقدمت حكومة حاضرة طوكيو أيضا التجهيزات والمعدات اﻷساسية للمعهد ووافقت على تغطية جزء من تكاليف الصيانة.
    Además, ese país suministraba unos fondos considerables para ayudar a sufragar los gastos de administración de la oficina del Fondo en Beijing. UN وعلاوة على ذلك، قدمت الصين مبالغ ضخمة للمساعدة في تحمل التكاليف الإدارية لمكتب صندوق الأمم المتحدة للسكان في بيجين.
    En el marco del Acuerdo, los dos países se comprometieron a sufragar por partes iguales los gastos de la Comisión. UN وبموجب أحكام الاتفاق. وافق الطرفان على تحمل نفقات اللجنة مناصفة.
    El Programa debería estar abierto también a un número reducido de observadores cuyos gobiernos estén dispuestos a sufragar sus gastos. UN ٨٢ - كما ينبغي أن يكون البرنامج مفتوحا لعدد محدود من المراقبين تكون حكوماتهم مستعدة لتغطية مصروفاتهم.
    Esos recursos se han utilizado casi enteramente a sufragar gastos anteriores. UN ولقد استخدم هذا المبلغ بأكمله تقريبا لتغطية النفقات التي تُكبدت في الماضي.
    Esas contribuciones se destinaron principalmente a sufragar los gastos de personal del programa, mejorar el equipo médico de las clínicas de salud maternoinfantil y suministrar anticonceptivos. UN وقد استخدمت تلك التبرعات بصورة رئيسية لتغطية تكاليف الموظفين، ورفع مستوى المعدات الطبية في مستوصفات صحة اﻷم والطفل، وشراء لوازم منع الحمل.
    El Programa debería estar abierto también a un número reducido de observadores cuyos gobiernos estén dispuestos a sufragar sus gastos. UN ٦٨ - كما ينبغي أن يكون البرنامج مفتوحا لعدد محدود من المراقبين تكون حكوماتهم مستعدة لتغطية مصروفاتهم.
    El subsidio, por un importe de 204.800 dólares, se destinaba a sufragar los gastos de los puestos de Director y Director Adjunto y parte de los gastos administrativos del Instituto. UN وحددت المنحة بمبلغ ٠٠٨ ٤٠٢ دولار لتغطية تكاليف وظيفتَي المدير ونائب المدير وجزء من النفقات اﻹدارية للمعهد.
    Desde 1984, la Sociedad para la Lucha contra la Anemia Falciforme ha recibido subvenciones del Departamento de Salud destinadas a sufragar sus principales gastos administrativos. UN وتتلقى جمعية الخلايا المنجلية منحا من وزارة الصحة لتغطية تكاليفها اﻹدارية اﻷساسية، منذ عام ١٩٨٤.
    Además, el Gobierno de Chipre contribuye a sufragar el costo de los materiales de conservación de los caminos de patrulla. UN وتقدم حكومة قبرص أيضا مساهمة في تغطية تكاليف المواد المستخدمة في صيانة طريق الدوريات.
    Para ayudar a sufragar los gastos periódicos, todos los centros de Jordania pusieron en marcha proyectos de generación de ingresos. UN ولﻹسهام في تغطية النفقات المتكررة، أدارت جميع المراكز في اﻷردن مشاريع لدر الدخل.
    En consecuencia, la mayor parte de la asignación presupuestaria para el Programa de Asistencia se destinó a sufragar los gastos del programa de becas. UN ونتيجة لذلك، استخدم معظم الاعتماد المخصص في الميزانية لبرنامج المساعدة في تغطية تكاليف برنامج الزمالات.
    El citado Ayuntamiento ha donado también el mobiliario y el equipo esenciales para el Instituto y ha accedido a sufragar parte de los gastos de conservación. UN وقدمت حكومة حاضرة طوكيو أيضا التجهيزات والمعدات اﻷساسية للمعهد ووافقت على تغطية جزء من تكاليف الصيانة.
    El Departamento de Seguridad Social administra además una serie de beneficios orientados a ayudar a los padres a sufragar los costos de la crianza de los hijos. UN وتقدم أيضاً وزارة الضمان الاجتماعي مجموعة واسعة من اﻹعانات الرامية إلى مساعدة الوالدين على تغطية تكاليف تربية أطفالهما.
    No obstante, esas contribuciones ayudarán únicamente a sufragar una parte del total de los gastos que genera el funcionamiento del edificio. UN غير أن هذه المساهمات لا تساعد إلا في تحمل جانب من مجموع التكاليف المطلوبة لتشغيل المبنى.
    Kenya pide a la comunidad internacional que asuma los compromisos financieros contraídos en virtud de la Convención y ayude a los países en desarrollo a sufragar los gastos que supone el cumplimiento de la obligación de presentación de informes. UN ولقد دعت كينيا المجتمع الدولي إلى الوفاء بالتزاماته المالية الناشئة عن الاتفاقية ومساعدة البلدان النامية على تحمل التكاليف الناجمة عن الوفاء بواجباتها بتقديم التقارير.
    Los Estados que poseen o controlan armas nucleares están obligados a sufragar los gastos de la eliminación de sus arsenales nucleares. UN الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ملزمة بتحمل تكاليف إزالة ترساناتها النووية.
    Su delegación se niega a sufragar los gastos de un incidente por el cual no es responsable. UN وأعلن رفض وفده المشاركة في سداد التكاليف الناجمة عن حادث لم تكن مسؤولة عنه.
    iii) Medios innovadores de financiación para ayudar a las Partes que son países en desarrollo particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático a sufragar los costos de la adaptación; UN `3` سُبل مبتكرة للتمويل لمساعدة البلدان النامية الأطراف السريعة التأثر بشكل خاص بالآثار السلبية لتغير المناخ على تحمُّل تكلفة التكيف؛
    18.103 El crédito previsto para gastos de viaje (53.400 dólares), que entraña un aumento de 27.400 dólares, estaría destinado a sufragar actividades de consulta y coordinación de la CEPE con organismos nacionales, organizaciones intergubernamentales regionales y otras instituciones en las esferas del comercio, los productos químicos, el acero y sectores conexos. UN ٨١-٣٠١ سيلزم توفير احتياجات السفر المقدرة بمبلغ ٤٠٠ ٥٣ دولار التي تشمل نموا في الموارد قدره ٤٠٠ ٢٧ دولار، ستلزم لاستشارة وتنسيق أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا مع الهيئات الوطنية والمنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية وغير ذلك من المؤسسات في المجالات المتصلة بالتجارة، والمواد الكيميائية، والفولاذ.
    Recibirán un subsidio, llamado prestación de subsistencia de los voluntarios, destinado a sufragar los gastos básicos de subsistencia. UN وهم يتلقون إعانة، اسمها بدل معيشة المتطوع، يُقصد بها تغطية نفقات المعيشة الأساسية.
    La Comisión intercambió opiniones sobre la necesidad de formular directrices para ayudar al Tribunal a fijar la cantidad que habría de aportarse para contribuir a sufragar los gastos del Tribunal, con arreglo al párrafo 2 del artículo 19 del Estatuto, cuando fuese parte en una causa sometida al Tribunal una entidad distinta de un Estado Parte y de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN وتبادلت اللجنة الآراء بشأن الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية لمساعدة المحكمة في تحديد المبلغ الذي ينبغي المساهمة به في نفقات المحكمة وفقا لأحكام الفقرة 2 من المادة 19 من النظام الأساسي عندما يكون أحد الكيانات من غير الدول الأعضاء أو السلطة الدولية لقاع البحار طرفا في قضية معروضة على المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus