"a tipos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بأسعار
        
    • إلى أنواع
        
    • على أنواع
        
    • كاﻷصناف
        
    • أشخاصا
        
    • وبأسعار
        
    • رجالاً
        
    • إلى أسعار
        
    • بأشرار
        
    • النقدية بمعدلات
        
    • أشخاص بنفس الحالة
        
    En 1998, el programa proporcionó 2.916 préstamos de capital circulante a tipos de interés comerciales por un valor de 2,4 millones de dólares. UN وفي عام ١٩٩٨، قدم البرنامج ٩١٦ ٢ من قروض رأس المال المتداول بأسعار فائدة تجارية تبلغ قيمتها ٢,٤ مليون دولار.
    Por ejemplo, es absolutamente indispensable aumentar el crédito disponible a tipos de interés moderados. UN بل سيكون من الأهمية المطلقة مثلاً وتوسيع إتاحة الائتمان بأسعار فائدة معتدلة.
    Esto debería afectar los pagos de intereses de Chile relacionados con su deuda externa, que sigue siendo comparativamente importante, el 80% de los cuales está sujeto a tipos de interés variables. UN ومن شأن ذلك أن يؤثر في مدفوعات شيلي من الفائدة المترتبة على دينها الخارجي، الذي يظل كبيرا نسبيا، حوالي ٨٠ في المائة منه بأسعار متقلبة للفائدة.
    8. Para facilitar la lectura, en el FEE se utilizan títulos descriptivos en referencia a tipos concretos de cuenta y de transacción. UN 8- توخياً للإيضاح، تستعمل العناوين الوصفية في إطار النموذج الإلكتروني الموحد للإشارة إلى أنواع محددة من الحسابات أو المعاملات.
    El documento principal contiene explicaciones de las variaciones relativas a tipos de cambio e inflación que, por consiguiente, no se repiten aquí. UN وترد في الوثيقة الرئيسية شروح التغييرات فيما يتعلق بأسعار الصرف والتضخم، ولم يكرر ايرادها هنا.
    F. Derechos de adquisición de materias primas y otros materiales y servicios a tipos preferenciales UN واو - الحقوق المتعلقة بالحصول على مواد خام ومواد وخدمات أخرى بأسعار تفضيلية
    Por consiguiente, tuvieron que contratar empréstitos internos a tipos de interés muy elevados para atender al servicio de su deuda externa. UN وترتيباً على ذلك، فإنه قد تعين عليها أن تقترض بأسعار فائدة بالغة الارتفاع في الداخل من أجل خدمة ديونها الخارجية.
    La formulación de un régimen claro y preciso facilitará la financiación de créditos para los sectores privado y público a tipos de interés más bajos. UN ومن شأن وضع قواعد واضحة وقاطعة أن يسهل توفر التمويل الائتماني للقطاعين الخاص والعام بأسعار أقل كلفة.
    En consecuencia, la sostenibilidad de este último dependía de que prosiguieran las entradas de capital para facilitar una financiación a tipos de interés bajos. UN ونتيجة لذلك، كانت استدامة النمو تتوقف على استمرار تدفقات رؤوس اﻷموال إلى الداخل لتوفير تمويل بأسعار فائدة منخفضة.
    Se opinó en general que el proyecto de Convención abría una vía para aumentar la disponibilidad de crédito financiero a tipos de interés más pagaderos. UN وقد ارتئي على نطاق واسع أن مشروع الاتفاقية ينطوي على إمكانات زيادة توافر الائتمانات بأسعار أيسر تحملا.
    Por lo general, esos préstamos se conceden a tipos de interés preferenciales. UN وتمنح هذه القروض عموما بأسعار فائدة تفضيلية.
    En este momento los traficantes de drogas prestan dinero a los agricultores para comprar semillas, pero a tipos de interés exorbitantes. UN وفي الوقت الحالي، يقدم تجار المخدرات إلى المزارعين قروضا ليشتروا بها البذور، ولكنهم يقدمونها بأسعار فائدة فاحشة.
    La disponibilidad de crédito a tipos razonables es una condición indispensable para el establecimiento y crecimiento de nuevas empresas. UN على أن إتاحة الائتمان بأسعار يمكن تحملها أمر يقتضيه إنشاء ونمو المشاريع الجديدة.
    24. Para abordar el cambio climático en los países en desarrollo se requerirá también la transferencia de tecnologías limpias a tipos preferenciales. UN 24 - وتابع قائلا إن التصدي لتغير المناخ في البلدان النامية سوف يتطلب أيضا نقل التكنولوجيات النظيفة بأسعار تفضيلية.
    Viet Nam ofreció préstamos a los sectores más pobres de la nación a tipos de interés preferenciales para fomentar el comercio y la producción en las zonas rurales. UN وقدمت فييت نام القروض إلى أفقر الناس في البلد بأسعار تفضيلية لتشجيع التجارة والإنتاج في المناطق الريفية.
    ● Propiciar la oferta de capital y crédito a tipos de interés menos onerosos UN :: تعزيز توافر رأس المال والائتمان بأسعار أيسر
    8. Para facilitar la lectura, en el FEE se utilizan títulos descriptivos en referencia a tipos concretos de cuenta y de transacción. UN 8- توخياً للإيضاح، تستعمل العناوين الوصفية في إطار النموذج الإلكتروني الموحد للإشارة إلى أنواع محددة من الحسابات أو المعاملات.
    Si han de estudiarse mejoras técnicas de las municiones para abordar el problema de los RMEG, sería necesario decidir si esas exigencias se aplican a todas las municiones o sólo a tipos concretos. UN فإن اتجهت النية إلى إدخال تحسينات تقنية على الذخائر لمعالجة مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب، سيتعين بالضرورة البت فيما إذا كانت هذه الشروط ستنطبق على كافة أنواع الذخائر أو على أنواع معينة فحسب.
    4. Invita a los Estados Miembros que estén en condiciones de hacerlo a que, mientras se procede al desarrollo ulterior del Registro, faciliten información adicional sobre las adquisiciones de material de producción nacional y las existencias de material bélico, y que se sirvan de la columna de " observaciones " del formulario estándar para proporcionar más información, como la relativa a tipos o modelos; UN ٤ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى أن تقدم، إن أمكنها ذلك، معلومات إضافية عن المشتريات من اﻹنتاج الوطني وعن الحيازات العسكرية وأن تستعمل عمود " الملاحظات " في نموذج اﻹبلاغ الموحد لتقديم معلومات إضافية كاﻷصناف أو النماذج، ريثما تتحق زيادة تطوير السجل؛
    Uno oye a tipos hablar de sus "pelotas azules". Open Subtitles هل سمعت أشخاصا يتحدثون عن أن . خصيتهم قد صارت زرقاء
    Con todo, los mercados internos de muchos están comenzando a proporcionar financiación a largo plazo a tipos de interés fijo en moneda local; por consiguiente, los fundamentos en lugar del desarrollo de la infraestructura. UN ومع ذلك، أخذت الأسواق المحلية في العديد من هذه البلدان توفّر التمويل الطويل الأجل بالنقد المحلي وبأسعار محدّدة لتصبح بذلك المبادئ الأساسية قائمة من أجل تطوير البنى التحتية.
    Yo he visto a tipos lanzar hielo y a las mujeres disparar fuego. Open Subtitles ورأيت رجالاً يقذفون الثلج وامرأة تنفث اللهب
    La disminución se debió a tipos de cambio desfavorables en 2009. UN ويعزى الانخفاض إلى أسعار الصرف غير المواتية في عام 2009.
    He conocido a tipos malos en mi vida. Open Subtitles لقد التقيت بأشرار كثيرين في حياتي
    Las diferencias cambiarias que se producen al asentar esas partidas monetarias o al convertir esas partidas monetarias a tipos distintos de los utilizados al convertirlas en el reconocimiento inicial durante el período o en estados financieros anteriores se contabilizan en los cambios de los activos netos disponibles para las prestaciones en el período en que se presentan. UN أما الفروق في أسعار الصرف الناشئة عن تسوية هذه البنود النقدية أو عن تحويل هذه البنود النقدية بمعدلات مختلفة عن تلك التي حُولت على أساسها في القيد الأول خلال الفترة المعنية أو في البيانات المالية السابقة، فتُقيد في إطار بند التغيرات في صافي الأصول المتاحة للاستحقاقات في الفترة التي تنشأ فيها.
    Estudié durante años a tipos como él. Open Subtitles لقد قمت بدراسة أشخاص بنفس الحالة لسنوات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus