"a todas las regiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في جميع مناطق
        
    • لجميع المناطق
        
    • إلى جميع المناطق
        
    • إلى جميع مناطق
        
    • على جميع المناطق
        
    • في جميع المناطق
        
    • إلى جميع أنحاء
        
    • لجميع مناطق
        
    • لجميع الأقاليم
        
    • لتشمل جميع المناطق
        
    • لكل مناطق
        
    • كل المناطق
        
    • الى جميع أنحاء
        
    • على كل مناطق
        
    • إلى كل مناطق
        
    La desertificación es un problema que afecta a todas las regiones de nuestro continente, con repercusiones perjudiciales para nuestro desarrollo sostenible. UN فالتصحر مشكلة تؤثر في جميع مناطق قارتنا، وتخلف أثرا سلبيا على تنميتنا المستدامة.
    El proceso de reforma no debe realizarse por partes sino que debe ser global, para incluir a todas las regiones. UN إن عملية الاصلاح يجب ألا تكون مجزأة؛ ويجب أن تكون عالمية شاملة لجميع المناطق.
    A ese respecto, la Comisión pidió que, si se disponía de fondos el programa EMPRETEC se fortaleciera y ampliara a todas las regiones. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة ضرورة تعزيز برنامج تنمية المشاريع ومدَّه إلى جميع المناطق إذا ما سمح التمويل بالقيام بذلك.
    La aplicación de políticas nacionales con el fin de influir en los niveles y las pautas de la migración internacional se ha hecho extensiva a todas las regiones del mundo. UN وامتد تنفيذ السياسات الوطنية للتأثير في مستويات الهجرة الدولية وأنماطها إلى جميع مناطق العالم.
    No podemos aplicar un único patrón, rasero o molde a todas las regiones. UN ويتعذر علينا تطبيق معيار أو مرجع أو نموذج وحيد على جميع المناطق.
    Las cifras mundiales ocultan diferencias regionales apreciables aunque la lentitud del progreso es común a todas las regiones. UN ١٩٤ - والرقم العالمي يحجب الاختلافات اﻹقليمية الكبيرة بالرغم من شيوع انخفاض معدل التقدم في جميع المناطق.
    Reafirmando también la composición universal de la Convención y reconociendo que la desertificación y la sequía son problemas de dimensiones mundiales porque afectan a todas las regiones del mundo; UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الطابع العالمي للاتفاقية وإذ تقر بأن التصحر والجفاف مشكلتان لهما بعد عالمي من حيث كونهما يؤثران في جميع مناطق العالم،
    Reafirmando la composición universal de la Convención y reconociendo que la desertificación y la sequía son problemas de dimensiones mundiales porque afectan a todas las regiones del mundo, UN وإذ تؤكد من جديد انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية، وإذ تعترف بأن لمشكلتي التصحر والجفاف بعدا عالميا من حيث تأثيرهما في جميع مناطق العالم،
    Reafirmando que la desertificación y la sequía son problemas de dimensiones mundiales ya que afectan a todas las regiones del mundo, UN " وإذ تؤكد من جديد أن لمشكلتي التصحر والجفاف بعدا عالميا من حيث تأثيرهما في جميع مناطق العالم،
    Un gran número de Estados, que representa a todas las regiones, ha negociado un proyecto de resolución sobre este tema. UN وقد تم التفاوض على مشروع قرار بشأن هذا البند فيما بين عدد كبير من الـــدول الممثلة لجميع المناطق.
    Política energética común para desarrollar la tecnología de la energía renovable y asegurar un mejor suministro de energía a todas las regiones UN وضع سياسة مشتركة للطاقة لتطوير تكنولوجيا لمصادر الطاقة المتجددة وتأمين إمدادات الطاقة بشكل أفضل لجميع المناطق.
    Durante el período de que se informa, el MM suministró apoyo a todas las regiones, excepto el Mediterráneo Norte. UN وخلال فترة الإبلاغ، قدمت الآلية العالمية الدعم إلى جميع المناطق باستثناء منطقة شمال البحر الأبيض المتوسط.
    Reviste suma importancia que la asistencia internacional esté dirigida a todas las regiones de Bosnia y Herzegovina. UN ومن المهم إلى أقصى حد أن توجه المساعدة الدولية إلى جميع المناطق في البوسنة والهرسك.
    La crisis ya se ha propagado a todas las regiones del mundo, y tiene consecuencias funestas para el comercio, la inversión y el crecimiento. UN إن الأزمة امتدت الآن إلى جميع مناطق العالم وخلّفت تداعيات فظيعة على التجارة والاستثمار والنمو.
    El Equipo siguió viajando a todas las regiones del mundo y, para fin de año, había visitado 19 Estados Miembros, cinco de ellos por primera vez. UN وواصل الفريق السفر إلى جميع مناطق العالم، حيث زار 19 دولة عضوا بحلول نهاية السنة، كانت زيارة خمس منها للمرة الأولى.
    Los ecosistemas del mundo se están deteriorando con rapidez y la degradación del medio ambiente afecta a todas las regiones y a todos los países. UN وتتدهور النظم الإيكولوجية في العالم بسرعة، ويؤثر التدهور البيئي على جميع المناطق وجميع البلدان.
    Además, sobre la base de la experiencia obtenida en la región de África y en la región de Asia y el Pacífico, se ampliará el alcance y frecuencia de las auditorías de las operaciones en los países, extendiendo a todas las regiones la contratación de empresas internacionales reconocidas de contabilidad y auditoría. UN علاوة على ذلك، واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في منطقة أفريقيا وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، سيواصل توسيع نطاق التغطية والتواتر فيما يتعلق بمراجعة حسابات العمليات القطرية، وذلك بإبرام عقود مع شركات دولية للمحاسبة ومراجعة حسابات تكون ذات سمعة جيدة للقيام بهذه المهام في جميع المناطق.
    El personal que trabajará en este proyecto desde la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Yakarta tendrá acceso a todas las regiones a fin de determinar las principales necesidades que existen en el país. UN وستوفر للموظفين المكلفين بالعمل في هذا المشروع، الذي سيكون مقره في مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جاكرتا، إمكانية الوصول المناسبة إلى جميع أنحاء إندونيسيا لتحديد الاحتياجات ذات اﻷولوية.
    Uno de los aspectos singulares del proceso de democratización en Etiopía ha sido la amplísima devolución del poder a todas las regiones del país. UN وما فتئ التفويض الواسع جدا للسلطة لجميع مناطق البلد، يمثل سمة فريدة في عملية إقرار الطابع الديمقراطـــي في اثيوبيا.
    Ampliación de los sistemas de homologación del ILAC a todas las regiones UN مد تغطية التعاون الدولي من أجل الاعتماد المختبري من نظم الاعتماد لجميع الأقاليم
    Difusión de las actividades de previsión tecnológica a todas las regiones UN توسيع نطاق أنشطة التبصر التكنولوجي لتشمل جميع المناطق
    Los anexos regionales aprobados junto con la Convención son testimonio de la solidez de este enfoque y de su alcance a todas las regiones del mundo. UN وتعد المرفقات اﻹقليمية التي اعتمدت إلى جانب الاتفاقية شهادة على سلامة هذا النهج وعلى تغطيته لكل مناطق العالم.
    La creación de zonas libres de armas nucleares a partir de acuerdos libremente concertados entre los Estados de una región debería extenderse a todas las regiones del mundo. UN وينبغي لعملية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين الدول، أن تمتد لتشمل كل المناطق في العالم.
    El Ministerio de Salud Pública y el Ministerio de la Promoción Femenina han preparado un programa marco que puede adaptarse a todas las regiones del país. UN وأعدت وزارة الصحة ووزارة النهوض بالمرأة برنامجا إطاريا يمكن نقله الى جميع أنحاء البلد.
    Reafirmando también la composición universal de la Convención y reconociendo que la desertificación y la sequía son problemas de dimensiones mundiales porque afectan a todas las regiones del mundo, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا العضوية العالمية لهذه الاتفاقية، وتعترف بأن التصحر والجفاف مشكلتان ذواتا بعد عالمي من حيث تأثيرهما على كل مناطق العالم،
    Hasta los últimos instantes de su larga y rica existencia, el Papa Juan Pablo II no vaciló en viajar a todas las regiones del mundo para llevar en persona su mensaje de paz y fraternidad. UN وحتى اللحظات الأخيرة من حياته الطويلة والحافلة لم يتردد البابا يوحنا بولس الثاني في السفر إلى كل مناطق العالم لينقل شخصيا رسالته المتمثلة في السلم والآخاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus