"a todo el territorio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على جميع الأراضي
        
    • إلى جميع أنحاء
        
    • على كامل الأراضي
        
    • على جميع أراضي
        
    • على كامل إقليم
        
    • على جميع أرجاء
        
    • على كل إقليم
        
    • على كل الأرض
        
    • على كامل أراضي
        
    • على كامل الأرض
        
    • في جميع أنحاء أراضي
        
    • في جميع أنحاء الإقليم
        
    • الى كافة اﻷراضي
        
    • في جميع أنحاء إقليم
        
    • على كل الأراضي
        
    Reafirmando la importancia de que el control del Gobierno del Líbano se extienda a todo el territorio libanés, UN وإذ يؤكد مجددا أهمية بسط سيطرة حكومة لبنان على جميع الأراضي اللبنانية،
    Reafirmando la importancia de que el control del Gobierno del Líbano se extienda a todo el territorio libanés, UN وإذ يؤكد مجددا أهمية بسط سيطرة حكومة لبنان على جميع الأراضي اللبنانية،
    4. Apoya la extensión del control del Gobierno del Líbano a todo el territorio libanés; UN 4 - يؤيد بسط سيطرة حكومة لبنان على جميع الأراضي اللبنانية؛
    Análogamente se propone que las Naciones Unidas participen en el proceso de extender la administración estatal a todo el territorio de Angola y en la verificación correspondiente. UN ومن المقترح كذلك أن تشترك اﻷمم المتحدة في عملية مد نطاق ادارة الدولة إلى جميع أنحاء أراضي أنغولا والتحقق منها.
    El diálogo que he mantenido con el Gobierno del Líbano sobre la extensión de su control a todo el territorio nacional ha resultado alentador. UN ومما يبعث على تشجيعي الحوار الذي أجريه مع حكومة لبنان بشأن بسط سيطرتها على كامل الأراضي اللبنانية.
    c) Apoyó la extensión del control del Gobierno del Líbano a todo el territorio libanés; UN (ج) أيد بسط سيطرة حكومة لبنان على جميع أراضي لبنان؛
    4. Apoya la extensión del control del Gobierno del Líbano a todo el territorio libanés; UN 4 - يؤيد بسط سيطرة حكومة لبنان على جميع الأراضي اللبنانية؛
    C. Extensión del control del Gobierno del Líbano a todo el territorio libanés UN جيم - بسط سيطرة حكومة لبنان على جميع الأراضي اللبنانية
    Señaló que el Líbano había hecho progresos significativos, pero todavía no se habían aplicado algunas disposiciones, en particular las relativas a la disolución de las milicias libanesas y la extensión del control del Gobierno del Líbano a todo el territorio libanés. UN وأشار إلى أن لبنان قد حقق تقدما كبيرا في مجال تنفيذه مع أن بعض الأحكام لم ينفذ بعد، سيما تلك المتصلة بحل جميع الميليشيات اللبنانية وبسط الحكومة اللبنانية سلطتها على جميع الأراضي اللبنانية.
    B. Extensión del control del Gobierno del Líbano a todo el territorio libanés UN باء - بسط سيطرة الحكومة اللبنانية على جميع الأراضي اللبنانية
    Fatah al-Islam constituía el reto más importante para extender el control del Gobierno del Líbano a todo el territorio del país durante el período que se examina; estos combates constituyeron los casos más graves de violencia en el Líbano desde el fin de la guerra civil. UN وشكل تنظيم فتح الإسلام خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير أصعب تحد واجهه بسط سيطرة الحكومة اللبنانية على جميع الأراضي اللبنانية؛ وكانت المعارك الأعنف من نوعها التي شهدها لبنان منذ نهاية الحرب الأهلية.
    Debe cumplir con sus obligaciones legales en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra, que es aplicable a todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN ويجب أن تفي إسرائيل بالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة التي تنطبق على جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    El personal de la Misión disfrutará de amplia libertad de movimiento y tendrá acceso a todo el territorio de Kosovo en todo momento. UN وسيكون ﻷفراد البعثة كامل الحرية في التنقل والوصول إلى جميع أنحاء كوسوفو في جميع اﻷوقات.
    El personal de la Misión disfrutará de amplia libertad de movimiento y tendrá acceso a todo el territorio de Kosovo en todo momento. UN وسيكون ﻷفراد البعثة كامل الحرية في التنقل والوصول إلى جميع أنحاء كوسوفو في جميع اﻷوقات.
    Párrafo 3, apartado a): concesión a la UNAMSIL de libre acceso a todo el territorio de Sierra Leona UN الفقرة 3 (أ): السماح لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون بالوصول بحرية إلى جميع أنحاء سيراليون
    Además, indicó que el diálogo que había mantenido con el Gobierno del Líbano sobre la extensión de su control a todo el territorio nacional había resultado alentador. UN وبين أيضا أن الحوار الذي أجراه مع حكومة لبنان بشأن بسط سيطرتها على كامل الأراضي اللبنانية كان محل تشجيع له.
    La oportuna aplicación de medidas tangibles con miras a desarmar y disolver las milicias libanesas y no libanesas y a trazar las fronteras entre la República Árabe Siria y el Líbano serán un paso importante hacia la extensión del control del Gobierno a todo el territorio libanés. UN ومما سيشكل خطوة هامة على طريق بسط سيطرة الحكومة على جميع أراضي البلد أن يتم في وقت ملائم تنفيذ تدابير ملموسة صوب نزع سلاح الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية وحلّها، وترسيم الحدود بين الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    La extensión de la autoridad de las instituciones federales de transición a todo el territorio de Somalia debería comportar la mejora de las vidas de los ciudadanos de a pie. UN ويتعين أن يؤدي بسط سلطة الحكومة الاتحادية الانتقالية على كامل إقليم الصومال إلى تحسين حياة المواطنين العاديين.
    Por último, solicita la pronta extensión de la autoridad del Estado a todo el territorio congoleño. UN ويدعو المجلس إلى بسط سلطة الدولة على وجه السرعة وبالوسائل السلمية على جميع أرجاء الأراضي الكونغولية.
    " 1. Los Estados, tras la firma, ratificación o adhesión, podrán declarar que [el presente instrumento] se hará extensivo a todo el territorio del que son responsables por lo que a las relaciones internacionales se refiere. UN 1- يجوز لكل دولة، لدى التوقيع أو التصديق أو الانضمام، أن تُعلِن أن [هذا الصك] ينطبق على كل إقليم تكون هي مسؤولة عنه في العلاقات الدولية.
    Sin duda, todo lo que se supone que se aplica a parte de territorio ocupado también debería aplicarse a todo el territorio ocupado por la fuerza. UN ومما لا شك فيه أن ما يُراد سريانه على جزء من أرض محتلة ينبغي أن يسري أيضا على كل الأرض المحتلة بالقوة.
    Como la lengua tamasheq formaba parte del patrimonio cultural del Níger, la doble indicación debería extenderse a todo el territorio. UN وحيث إن لغة التماشق هي جزء من التراث الثقافي النيجري، ينبغي أن يعم ازدواج اللغة على كامل أراضي البلد.
    Por otra parte, las fuerzas de ocupación israelíes recrudecieron aún más el asedio y la clausura impuestos a todo el territorio palestino ocupado, incluida la prohibición de que los palestinos circulen entre ciudades y aldeas. UN وبالإضافة إلى ذلك، شددت قوات الاحتلال الإسرائيلية الحصار والإغلاق المفروضين على كامل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها حظر تحرك أي فلسطيني بين المدن والبلدات والقرى.
    129. Un estado de excepción aplicable a todo el territorio de Tayikistán se puede proclamar por un período de hasta tres meses. UN 129- وبجوز إعلان حالة الطوارئ التي تطبق في جميع أنحاء أراضي طاجيكستان لمدة تصل إلى ثلاثة شهور.
    La extensión de la administración a todo el territorio nacional se ha paralizado desde entonces. UN ومنذ ذلك الحين تعطلت عملية بسط سلطة الإدارة في جميع أنحاء الإقليم الوطني.
    40. Hay que indicar igualmente, sin embargo que, en la medida en que las hostilidades se habían extendido a todo el territorio de Rwanda y a pesar de la dificultad para determinar con exactitud las violaciones cometidas en las zonas controladas por el Ejército Patriótico Rwandés, otros testimonios hablan de varios casos de violaciones del derecho humanitario perpetradas por este último. UN ٠٤- وتجدر الاشارة مع ذلك أيضاً الى أنه مع امتداد اﻷعمال العدوانية الى كافة اﻷراضي الرواندية، ورغم صعوبة إثبات الانتهاكات التي ارتكبت في المناطق التي يسيطر عليها الجيش الوطني الرواندي إثباتا دقيقاً، فقد أفادت شهادات بأن هذا اﻷخيرة قد انتهك القانون اﻹنساني في حالات كثيرة.
    Para cumplir esas tareas, es fundamental que las organizaciones humanitarias tengan acceso seguro e irrestricto a todo el territorio de Sierra Leona y que la autoridad civil se restablezca en él lo antes posible. UN 19 - ولمعالجة هذه التحديات، فإنه من المهم أن تتاح للمنظمات الإنسانية إمكانية الوصول السلس والآمن واستعادة السلطة المدنية في أقرب وقت ممكن في جميع أنحاء إقليم سيراليون.
    D. Extensión del control del Gobierno del Líbano a todo el territorio libanés UN دال - بسط سيطرة الحكومة اللبنانية على كل الأراضي اللبنانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus