De hecho, la Constitución tailandesa garantiza a todos los ciudadanos la igualdad ante la ley. | UN | ذلك أن الدستور التايلندي يكفل لجميع المواطنين المساواة أمام القانون. |
La Constitución garantiza a todos los ciudadanos la igualdad ante la ley y la protección igual de la ley. | UN | يكفل الدستور لجميع المواطنين المساواة أمام القانون وحماية القانون لهم على قدم المساواة. |
En el Proyecto de Constitución se garantiza a todos los ciudadanos la igualdad ante la ley y la protección igual del derecho. | UN | ويكفل مشروع الدستور أيضا لجميع المواطنين المساواة أمام القانون والمساواة في الحماية بالقانون. |
Se garantiza a todos los ciudadanos la libertad de desplazarse dentro del país y abandonarlo. | UN | وتُكفل لجميع المواطنين حرية التنقل داخل البلد ومغادرته. |
“garantiza a todos los ciudadanos la igualdad ante la ley, sin discriminación alguna basada en el origen, el sexo o la posición social.” | UN | " تضمن الجمهورية لكافة المواطنين المساواة أمام القانون دون تمييز في اﻷصل والعرق والجنس والمكانة الاجتماعية. " |
Se ha aprobado una nueva Ley de residencia permanente y temporal que garantiza a todos los ciudadanos la inscripción de su lugar de residencia. | UN | واعتُمِدَ قانون جديد حول الإقامة الدائمة والمؤقتة يضمن لجميع المواطنين الحصول على محل إقامة مسجل. |
Se ha aprobado una nueva Ley de residencia permanente y temporal que garantiza a todos los ciudadanos la inscripción de su lugar de residencia. | UN | واعتُمِدَ قانون جديد حول الإقامة الدائمة والمؤقتة يضمن لجميع المواطنين الحصول على محل إقامة مسجل. |
210. El sistema de educación vigente en Ucrania garantiza a todos los ciudadanos la posibilidad de recibir enseñanza secundaria. | UN | ٠١٢- وبموجب النظام التعليمي اﻷوكراني، فإن التعليم الثانوي متاح لجميع المواطنين. |
88. El código de las libertades públicas garantiza a todos los ciudadanos la libertad de opinión y de expresión bajo todas sus formas. | UN | ٨٨- يكفل قانون الحريات العامة لجميع المواطنين حرية الرأي والتعبير بجميع أشكالهما. |
80. La Constitución reconoce a todos los ciudadanos la libertad de asociación y reunión. | UN | ٠٨- يكفل الدستور لجميع المواطنين حرية تكوين الجمعيات والتجمع. |
Dado que, según la Constitución, todos los puestos de trabajo y oficinas son accesibles a todos los ciudadanos, la mujer puede cubrir cualquier vacante. | UN | ويقضي الدستور بأن جميع أماكن العمل والمكاتب متاحة لجميع المواطنين ، ويمكن للنساء أن يشغلن أي وظائف شاغرة . |
La Unión Europea condena esos asesinatos como condena todos los actos de violencia de ese tipo e insta al Gobierno del Pakistán a garantizar a todos los ciudadanos la protección plena que prevé la Constitución del país. | UN | ويدين الاتحاد اﻷوروبي عمليـات القتل هذه، ويدين كذلك جميع أعمال العنف من هذا القبيل. وهو يناشد الحكومة الباكستانية أن تضمن لجميع المواطنين الحماية التامة التي يمنحهم إياها الدستور الباكستاني. |
La Constitución garantiza a todos los ciudadanos la igualdad ante la ley e igual protección de la ley. | UN | 136 - يكفل الدستور لجميع المواطنين المساواة أمام القانون وحماية القانون على قدم المساواة. |
10. La Constitución política de Colombia garantiza a todos los ciudadanos la libertad de religión y el derecho a profesar libremente su religión de forma individual o colectiva. | UN | 10- ويكفل دستور كولومبيا الوطني لجميع المواطنين حرية الدين وحق كل شخص في المجاهرة بمعتقده، فردياً أو جماعةً. |
15. La Constitución del Pakistán garantiza a todos los ciudadanos la igualdad ante la ley, al tiempo que la mujer participa en todas las esferas de la vida. | UN | 15 - وأشار إلى أن دستور باكستان يكفل لجميع المواطنين المساواة أمام القانون، وتشارك المرأة في جميع مناحي الحياة. |
97. La delegación afirmó que la Constitución garantizaba a todos los ciudadanos la libertad de religión independientemente de su raza, religión y sexo. | UN | 97- وقال الوفد إن الدستور يكفل لجميع المواطنين حرية الدين بقطع النظر عن العرق والدين والجنس. |
202. En la Constitución de 1991 se garantiza a todos los ciudadanos la igualdad de derechos en materia de empleo. | UN | 202- ينص دستور عام 1991 على منح الحقوق المتساوية في العمل لجميع المواطنين. |
5. El preámbulo de la Constitución proclama solemnemente la adhesión de la India a la democracia y al laicismo, y garantiza a todos los ciudadanos la libertad de religión y de convicciones así como la libre práctica de los cultos. | UN | ٥- تعلن ديباجة الدستور رسمياً تعلق الهند بالديمقراطية والعلمانية، بما يضمن لجميع المواطنين حرية الدين والمعتقد، وكذلك حرية ممارسة الشعائر الدينية. |
84. En efecto: el párrafo 2 del artículo 1 de la Constitución dispone lo siguiente: " La República asegurará a todos los ciudadanos la igualdad ante la ley, sin distinciones basadas en el origen, la raza, el sexo o la condición social " . | UN | 84 - والمادتان 1 و 2 من الدستور تنصان، في الواقع، على ما يلي: " تضمن الجمهورية لكافة المواطنين المساواة أمام القانون دون تمييز للأصل أو العرق أو الجنس أو المكانة الاجتماعية " . |
El artículo 1 de la Constitución establece una medida en la misma dirección al disponer lo siguiente: " La República asegurará a todos los ciudadanos la igualdad ante la ley, sin distinciones basadas en el origen, la raza, el sexo o la condición social " . | UN | وتمضي المادة 1 من الدستور في هذا الاتجاه فتنص على ما يلي: " تضمن الجمهورية لكافة المواطنين المساواة أمام القانون دون تمييز في الأصل والعرق والجنس والمكانة الاجتماعية " . |
La Constitución garantiza a todos los ciudadanos la libertad de asociación y reunión. | UN | ٧١١ - ويضمن الدستور حرية تكوين الجمعيات وحرية الاجتماع للمواطنين كافة. |