"a tratamiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على العلاج
        
    • إلى العلاج
        
    • على علاج
        
    • في العلاج
        
    • للعلاج
        
    • يعالجون
        
    • من العلاج
        
    • لتلقي العلاج
        
    • بالعلاج
        
    • علاجاً
        
    • تلقي العلاج
        
    • على خدمات العلاج
        
    • لغرفة العلاج
        
    El Estado parte añade que el guardián tuvo que ser sometido a tratamiento médico como resultado del ataque del autor. UN وهي تضيف أنه كان لا بد للحارس المذكور أن يسعى للحصول على العلاج الطبي بسبب تعدي صاحب البلاغ عليه.
    Se garantiza el acceso a tratamiento mediante la producción de medicamentos genéricos. UN والحصول على العلاج مضمون من خلال إنتاج الأدوية النوعية.
    Medicare asegura que todos los australianos tengan acceso a tratamiento gratuito o subsidiado, dispensado por profesionales de la salud debidamente acreditados. UN وتكفل خطة الرعاية الطبية حصول جميع الأستراليين على العلاج المجاني أو المدعم من جانب الممارسين الصحيين المؤهلين.
    * Acceso a tratamiento para las lesiones inmediatas; UN ● الوصول إلى العلاج بالنسبة لمن تعرضوا لإصابات حديثة العهد
    Las parejas lesbianas también tienen derecho a tratamiento de fecundación in vitro. UN ويحق للأزواج من المثليات أيضاً الحصول على علاج بالإخصاب الأنبوبي.
    Además, todas las personas que reciben prestaciones complementarias tienen derecho a tratamiento médico gratuito. UN غير أن لجميع اﻷشخاص الذين يتلقون فوائد تكميلية الحق في العلاج الطبي المجاني.
    Cobran por todos los servicios que prestan, incluso a los pacientes que tienen derecho a tratamiento médico gratuito. UN وتتقاضى تلك الجهات رسوماً مقابل كل خدمة تقدمها بما في ذلك للمرضى المستحقين للعلاج الطبي المجاني.
    Promedio de edad de las personas sometidas a tratamiento por uso indebido de drogas, por regiones, últimas estimaciones disponibles UN متوسط سنّ من يعالجون من تعاطي المخدّرات، حسب المنطقة، أحدث التقديرات المتوفّرة
    Los ciudadanos de Mauricio tienen acceso a tratamiento médico y quirúrgico gratuito. UN ويحصل جميع مواطني موريشيوس على العلاج الطبي والجراحي مجانا.
    También se impidió que civiles y combatientes fuera de combate enfermos y heridos tuvieran acceso a tratamiento médico. UN كما مُنع المرضى والجرحى المدنيون والمقاتلون العاجزون عن القتال من الحصول على العلاج الطبي.
    iii) Adoptar medidas pertinentes para garantizar que las personas con discapacidad privadas de libertad tengan acceso a tratamiento médico y rehabilitación, de manera que puedan gozar del más alto nivel posible de salud sin discriminación; UN اعتماد التدابير الملائمة من أجل ضمان حصول الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حريتهم على العلاج الطبي وإعادة التأهيل على نحو يمكنهم من الاستمتاع بأعلى مستوى ممكن من الصحة دون تمييز؛
    ONUSIDA Acceso a tratamiento antirretroviral, por sexo UN إمكانية الحصول على العلاج بمضادات الفيروسات العكسية، حسب نوع الجنس
    45. En virtud de la Ley de solicitantes de asilo, los refugiados de la guerra civil en la antigua Yugoslavia no tienen derecho a tratamiento médico. UN ٤٥- ولا يحق للاجئي الحرب اﻷهلية في يوغوسلافيا السابقة الحصول على العلاج الطبي بموجب القانون الخاص بملتمسي اللجوء.
    En virtud de ésta, los acusados de delitos de violencia en el hogar que han aceptado su responsabilidad respecto del delito tienen la opción de someterse a tratamiento con la estrecha supervisión del tribunal y los profesionales que administran el tratamiento. UN ويتيح خيار العلاج من العنف العائلي للمتهم الذي ارتكب جريمة العنف العائلي، وقبل تحمل مسؤولية جريمته أن يعالج تحت إشراف وثيق توفره المحكمة والمشرفون على العلاج.
    A las personas detenidas o internadas se les ofrecen productos y servicios básicos, entre ellos artículos para la higiene personal, comida, agua y acceso a tratamiento médico. UN وتوفر للأشخاص المعتقلين أو المحتجزين أسباب الراحة والتسهيلات الأساسية، بما في ذلك مستلزمات النظافة الصحية الشخصية والغذاء والماء وسبل الوصول إلى العلاج الطبي.
    Las condiciones de detención no cumplen las normas internacionales, sobre todo con respecto a la higiene, el acceso a tratamiento médico y la nutrición. UN ولا تتوافق ظروف الاحتجاز مع المعايير الدولية، وبخاصة فيما يتعلق بالنظافة وإمكانية الوصول إلى العلاج الطبي والتغذية.
    Las parejas lesbianas tienen también derecho a tratamiento de fecundación in vitro. UN ويحق للأزواج من المثليات أيضاً الحصول على علاج بالإخصاب الأنبوبي.
    En ellas se indica que sólo el 20% de la población mundial que ya está infectada o corre el riesgo de estarlo tiene acceso a tratamiento contra el VIH/SIDA. UN فهي تشير إلى أن 20 في المائة فقط من سكان العالم المصابين فعلا أو الذين يتعرضون لخطر العدوى يحصلون على علاج الإيدز.
    Los adolescentes con perturbaciones mentales tienen derecho a tratamiento y atención, en la medida de lo posible, en la comunidad en la que viven. UN ولكلِّ مراهقٍ مصابٍ باضطرابٍ عقلي الحق في العلاج والرعاية، قَدرَ المستطاع، داخل المجتمع المحلي الذي يعيش فيه.
    Dos hermanos de 11 y 12 años y su primo de 12 fueron hospitalizados para someterlos a tratamiento. UN وهرع إلى المستشفى للعلاج شقيقان عمر أحدهما ١٢ سنة واﻵخر ١١ سنة وابن عمهما البالغ من العمر ١٢ سنة.
    Dado que el suministro de medicamentos es limitado, los disponibles tienen que pasar por una gran cantidad de pacientes sometidos a tratamiento. UN وحيث أن هناك نقصا في إمدادات الأدوية، فإن المتوافر منها يخدم عددا كبيرا ممن يعالجون.
    La decisión definitiva sobre el enjuiciamiento penal debe aplazarse hasta que el sospechoso haya sido sometido a tratamiento y pueda obtenerse la opinión profesional del servicio que ha prestado al tratamiento. UN ويرجأ البـت نهائيا في مصير الدعوى الجنائية حتى ينتهي المتهم من العلاج ويصدر الرأي الفني لدائرة الخدمة العلاجية.
    Convenio de la CEI sobre extradición de delincuentes con trastornos mentales a otro Estado para que sean sometidos a tratamiento obligatorio UN اتفاقية رابطة الدول المستقلة المتعلقة بتسليم المجرمين الذين يعانون من خلل عقلي إلى دولة أخرى لتلقي العلاج الإجباري
    El especialista clínico encargado del paciente puede cambiar una orden de tratamiento en régimen interno a tratamiento ambulatorio. UN ويجوز للطبيب المعالج تغيير اﻷمر بالعلاج داخل المستشفى إلى أمر بالعلاج في إطار المجتمع المحلي.
    Cada uno de los reclamantes se sometió a tratamiento del estrés postraumático mientras procuraba mantener su empleo. UN والتمس كل منهما علاجاً لما أصابه من اضطراب عصبي جراء الصدمة ساعياً في الوقت نفسه إلى الاستمرار في وظيفته.
    De acuerdo con la información recibida, la mayoría de los prisioneros internados en esos campos no puede comunicarse con el mundo exterior ni tiene acceso a tratamiento médico. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، يُحرم معظم سجناء هذه المعسكرات من أي إمكانية للاتصال بالعالم الخارجي ومن تلقي العلاج الطبي.
    A finales de 2010, 6.800 personas que vivían con el VIH accedieron a tratamiento y a servicios de atención en centros especializados de todo el país, el 67,2% de ellos tuvieron acceso a tratamiento antirretroviral. UN في نهاية عام 2010، كان هناك 6800 شخص مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية يحصلون على خدمات العلاج والرعاية في جميع أنحاء البلاد في مواقع مخصصة، 67.2 في المائة منهم يحصلون على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    Llevémosle a tratamiento 6. Open Subtitles فلنأخذه لغرفة العلاج 6

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus