Comisión Europea, a través de la Comisión Internacional de Juristas | UN | اللجنة اﻷوروبية، من خلال اللجنة الدولية لرجال القانون |
Pero ambas instituciones trabajan coordinadamente, a través de la Comisión Nacional de Formación Docente integrada por representantes del Ministerio y las universidades. | UN | وتعمل الجهتان بصورة منسقة من خلال اللجنة الوطنية لتدريب المعلمين وهي لجنة مؤلفة من ممثلين عن الوزارة والجامعات. |
Esas acusaciones han sido orquestadas indebidamente a través de la Comisión de Derechos Humanos en Ginebra. | UN | إن ادعاءات انتهاكات حقوق اﻹنسان دبرت على نحــو لا لزوم له من خلال لجنة حقوق اﻹنسان في جنيف. |
Tendrá facultades de supervisar la administración, ejercerá su cargo por un período de cinco años y rendirá informe anual al pleno del Congreso, con el que se relacionará a través de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ويتمتع الوكيل بسلطات اشرافية على اﻹدارة؛ وتستمر فترة ولايته لمدة خمس سنوات؛ ويقدم تقريره سنويا الى الكونغرس في جلسة عامة، وتكون علاقته مع هذه الهيئة من خلال لجنة حقوق اﻹنسان. |
Por ello, en los últimos años, los presidentes de los países de América Central, a través de la Comisión Regional de Asuntos Sociales, se han comprometido a mejorar las condiciones de vida de la niñez centroamericana. | UN | وأعلن أن هذا هو ما حدا برؤساء بلدان أمريكا الوسطى إلى أن يسعوا جاهديــن في السنوات اﻷخيرة، عن طريق اللجنة اﻹقليمية المعنية بالمسائل الاجتماعية، إلى تحسين الحالة المعيشية ﻷطفال أمريكا الوسطى. |
El UNICRI está bajo la dirección de una Junta Directiva nombrada por el Secretario General que presenta informes al Consejo Económico y Social a través de la Comisión. | UN | ويدير المعهد مجلس أمناء، يعينه اﻷمين العام، والمعهد مسؤول أمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق اللجنة. |
También se han dirigido sugerencias, a través de la Comisión de Derechos Humanos, a los Estados y a la sociedad civil. | UN | وتوجه أيضاً مقترحات عن طريق لجنة حقوق اﻹنسان إلى الدول والمجتمع المدني. |
Subrayó que la cooperación entre su país, el Afganistán y las fuerzas internacionales se llevaba a cabo a diversos niveles, incluso a través de la Comisión tripartita. | UN | وأكد على وجود تعاون بين بلده وأفغانستان والقوات الدولية على مختلف المستويات، بما في ذلك من خلال اللجنة الثلاثية. |
Nuestro apoyo constante al proyecto de la red asiática de carreteras a través de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico es muy conocido. | UN | ودعمنا المتواصل لمشروع الطريق السريع الآسيوي من خلال اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ معروف جيدا. |
a través de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas se ejecutan varios programas para superar esta situación. | UN | ويجري تنفيذ مجموعة منوعة من البرامج للتغلب على هذه الحالة من خلال اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية. |
También se viene trabajando en el combate contra el trabajo forzoso a través de la Comisión nacional para la lucha contra el trabajo forzoso. | UN | ونعمل أيضا على مكافحة السخرة من خلال اللجنة الوطنية لمكافحة السخرة. |
Tan pronto como el Consejo de Seguridad adopte una decisión, el Secretario General presentará estimaciones revisadas a la Quinta Comisión a través de la Comisión Consultiva. | UN | وأضاف قائلا إنه متى اتخذ مجلس اﻷمن قراره، سيقدم اﻷمين العام تقديراته المنقحة الى اللجنة الخامسة من خلال اللجنة الاستشارية. |
El Gobierno ha solicitado a través de la Comisión Electoral Nacional, el apoyo de las Naciones Unidas en el proceso electoral. | UN | 81 - وقد طلبت الحكومة، من خلال لجنة الانتخابات الوطنية، الحصول على دعم الأمم المتحدة في عملية الانتخابات. |
Las Naciones Unidas desempeñan un papel fundamental a este respecto, a través de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos (COPUOS). | UN | وتلعب الأمم المتحدة من خلال لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية دورا حيويا في هذا الصدد. |
Hay también una estrecha colaboración con los Estados vecinos a través de la Comisión del Océano Índico y se comparte con ellos información de interés. | UN | كما أن هناك تعاونا وثيقا بين الدول المجاورة من خلال لجنة المحيط الهندي ويجري تبادل المعلومات ذات الصلة. |
Las Naciones Unidas deberían facilitar ese intercambio, especialmente a través de la Comisión de Desarrollo Social. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة تسهيل هذا التبادل، من خلال لجنة التنمية الاجتماعية بصفة خاصة. |
El informe final debía presentarse como informe separado a la Asamblea General a través de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | وقد أحيل التقرير النهائي كتقرير منفصل إلى الجمعية العامة عن طريق اللجنة الإدارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
El Ministerio de Defensa, a través de la Comisión Interinstitucional para la Aplicación de la Convención sobre las Armas Químicas | UN | وزارة الدفاع عن طريق اللجنة المشتركة بين الوكالات لتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية |
Las víctimas de desapariciones forzadas pueden recibir reparaciones a través de la Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación. | UN | ويمكن لضحايا الاختفاء القسري أن يتلقوا تعويضات عن طريق اللجنة الوطنية للجبر والمصالحة. |
Donó fondos a Haití durante un huracán y también al Japón a través de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وقدمت الأموال لهايتي وأثناء الإعصار، ولليابان عن طريق لجنة وضع المرأة. |
v) Contribuir, en particular a través de la Comisión de Acompañamiento, a resolver las dificultades que puedan surgir en el cumplimiento de los acuerdos de paz, incluyendo divergencias entre las Partes en la interpretación de los acuerdos firmados y otras diferencias que puedan entorpecer su cumplimiento; | UN | ' ٥` المساهمة، خاصة عن طريق لجنة المتابعة، في تذليل الصعوبات التي قد تكتنف تنفيذ اتفاقات السلم، بما في ذلك تباين وجهات نظر الطرفين في تفسير الاتفاقات المبرمة، والخلافات اﻷخرى التي قد تعرقل تنفيذها؛ |
a través de la Comisión Nacional de Energía Atómica se desarrolló un plan de estudios para la introducción de programas de licenciatura en ciencias e ingeniería nuclear en los centros de conocimiento pertinentes, así como guías para la generación de energía nuclear entre 1.000 y 4.000 MW durante un período de 12 años. | UN | 36 - ومن خلال اللجنة الوطنية للطاقة الذرية، استُحدثت برامج دراسية للحصول على درجات علمية في العلوم والهندسة النووية من مراكز المعرفة ذات الصلة، بالإضافة إلى إعداد خرائط الطريق لتوليد ما يتراوح بين 000 1 و 000 4 ميغاواط من الطاقة النووية على مدى 12 سنة. |
a través de la Comisión de la Juventud, el Parlamento saami de Noruega permanece en contacto con las organizaciones juveniles saamis de todo el país. | UN | ومن خلال لجنة الشباب، يظل البرلمان الصامي النرويجي على اتصال بمنظمات الشباب الصامي في جميع أنحاء البلد. |