"a través del ministerio de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن طريق وزارة
        
    • من خلال وزارة
        
    • عبر وزارة
        
    • ومن خلال وزارة
        
    • وعن طريق وزارة
        
    • ممثلة بوزارة
        
    • من خلال الوزارة المعنية
        
    • من خلال وزارات
        
    El Gobierno ejerce un control directo sobre la concesión de frecuencias a través del Ministerio de Comunicaciones. UN وتمارس الحكومة رقابة مباشرة على منح الموجات عن طريق وزارة المواصلات.
    Por lo tanto, el financiamiento de la educación no universitaria oficial corresponde al ejecutivo nacional, a través del Ministerio de Educación. UN وبناء عليه تكلف السلطة التنفيذية الوطنية بمسؤولية تمويل التعليم العام غير الجامعي عن طريق وزارة التربية.
    Los jueces canalizarán las comunicaciones a través del Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto, para que sean tramitadas por la vía diplomática. UN ويجب أن تتم المراسلات بين القضاة عن طريق وزارة الخارجية والعبادة وأن تحال الرسائل بواسطة القنوات الدبلوماسية.
    El programa financiado a través del Ministerio de Salud le cuesta anualmente al Gobierno del orden de 15,2 millones de dólares de Belice. UN وتغطي حكومة بليز التكلفة السنوية للبرنامج من خلال وزارة الصحة بكلفة تقترب من 15.2 مليون من دولارات بليز في السنة.
    Sin embargo, el Gobierno ha iniciado algunas intervenciones para abordar esta cuestión a través del Ministerio de Salud. UN غير أن هناك بعض التدخلات التي تنفذها الحكومة من خلال وزارة الصحة لمعالجة هذه المسألة.
    a través del Ministerio de Desarrollo Cooperativo, el Gobierno ha realizado esfuerzos deliberados para aplicar medidas de acción afirmativa mediante el desarrollo de la capacidad. UN وبذلت الحكومة، عن طريق وزارة التنمية التعاونية، جهودا متروية للعمل الإيجابي عن طريق بناء القدرات.
    Un total de 835 trabajadoras y profesoras y 560 estudiantes viajaron al extranjero para participar en diversos programas educativos a través del Ministerio de Educación. UN وقد تم إيفاد 835 موظفة ومدرسة و 560 طالبة إلى الخارج ضمن برامج تعليمية مختلفة عن طريق وزارة التعليم.
    Se distribuyeron preservativos a través del Ministerio de Salud y los asociados registrados; por el momento, no se ha informado del fin de existencias. UN وتم توفير الرفالات عن طريق وزارة الصحة والشركاء المسجّلين؛ ولم يُبلَّغ عن نفاد أي أرصدة من هذه الرفالات.
    a través del Ministerio de Justicia, el Gobierno ha realizado las siguientes acciones; UN وقامت الحكومة، عن طريق وزارة العدل، بما يلي:
    El 9 de abril el Gobierno, a través del Ministerio de Trabajo y Previsión Social, presentó el informe sobre las reformas legales realizadas durante 1996 para hacer efectivas las leyes laborales. UN ٢٤ - قدمت الحكومة، في ٩ نيسان/أبريل، عن طريق وزارة العمل والرعاية الاجتماعية، التقرير المتعلق باﻹصلاحات القانونية التي أدخلت في عام ١٩٩٦ تحقيقا لفعالية قوانين العمل.
    No obstante, debo señalar que mi Gobierno, a través del Ministerio de Seguridad Nacional, ha tomado recientemente la decisión de elaborar una política general de migración para abordar tanto la inmigración como la emigración. UN ومع ذلك لا يفوتني أن أذكر أن حكومتي، عن طريق وزارة اﻷمن الوطني، اتخذت مؤخرا قرار وضع سياسة هجرة شاملة لمعالجة كل من حالتي الهجرة الوافدة والهجرة المعاكسة.
    Su puesta en marcha se prevé para el siguiente año, ya se están realizando algunos ajustes, como la capacitación de las asesoras técnicas, quienes son las encargadas de impartir las cátedras, y la selección de colegios a través del Ministerio de Educación y Cultura, entre otros. UN ومن المزمع تنفيذه في عام 1999، وقد اتُّخذت بعض التدابير فعلياً مثل تدريب المستشارين التقنيين، المسؤولين عن إجراء التعيينات الخاصة بالتدريس، واختيار المدارس عن طريق وزارة التعليم.
    En la misma fecha, la Secretaría del Interior envió los informes a la Audiencia Nacional a través del Ministerio de Asuntos Exteriores de España. UN وفي التاريخ نفسه أرسلت وزارة الداخلية البريطانية التقارير إلى Audiencia Nacional، عن طريق وزارة الخارجية الإسبانية.
    Medidas para asegurar intervenciones decisivas para salvar la vida de los niños a través del Ministerio de Salud, estructuras locales o asociados externos: UN ضمان التدخلات الصحية الحرجة ﻹنقاذ حياة الطفل من خلال وزارة الصحة أو المرافق المحلية أو الشركاء الخارجيين :
    a través del Ministerio de Información, el Gobierno ejerce una influencia monopolística en todo el sistema de televisión y radiodifusión. UN ويخضع نظام البث التلفزيوني واﻹذاعي بأكمله للتأثير الاحتكاري للحكومة من خلال وزارة اﻹعلام.
    a través del Ministerio de Cultura y los departamentos de cultura estatales y municipales se asignan a actividades relacionadas con la cultura ingresos tributarios. UN إذ تنفق البرازيل جزءاً من الإيرادات الضريبية من خلال وزارة الثقافة ومكاتب الولايات والبلديات للثقافة.
    Las personas necesitadas pueden recibir asistencia médica a través del Ministerio de Asuntos Sociales y Vivienda. UN وتتوافر المساعدة الطبية لمن يحتاجون إليها من الفقراء من خلال وزارة الشؤون الاجتماعية والإسكان.
    Todo este esfuerzo está coordinado y apoyado por el Gobierno a través del Ministerio de Salud. UN وتدعم الحكومة كل هذه الجهود وتنسقها من خلال وزارة الصحة.
    No se ha hecho ningún estudio exhaustivo a nivel de todo el país sobre las personas con discapacidades a través del Ministerio de Mártires y Discapacidad. UN لم يتم إجراء مسح شامل على نطاق البلاد للأشخاص المعوقين من خلال وزارة الشهداء والمعوقين.
    También existe un mecanismo para exigir una indemnización por estos delitos a través del Ministerio de Defensa. UN وتوجد كذلك آلية تتيح المطالبة بتعويض عن هذه الجرائم عبر وزارة الدفاع.
    La legislación argentina garantiza el acceso gratuito a los medicamentos y a la atención integral de todas las personas que lo requieran a través del Ministerio de Salud para los que no tienen cobertura médica. UN وتضمن التشريعات في الأرجنتين الحصول المجاني على الدواء والرعاية الشاملة دون مقابل لمن يحتاج إليها - ومن خلال وزارة الصحة لمن ليس لديهم تأمين صحي.
    178. Dentro del marco del cumplimiento de los acuerdos de paz y basado en las políticas nacionales de salud, el Gobierno de la República, a través del Ministerio de Salud y Asistencia Social, ha trazado un conjunto de compromisos de gestión que constituyen objetivos concretos para el año 2000, que incluyen: UN 178- وفي سياق الامتثال لاتفاقات السلام وعلى أساس السياسات الصحية الوطنية، وضعت الحكومة، وعن طريق وزارة الصحة والرفاه الاجتماعي، مجموعة من الالتزامات الإدارية كأهداف محددة لعام 2000، وهي تشمل ما يلي:
    19. En lo que respecta a las medidas que ayuden a la reintegración en la sociedad, el Estado de Kuwait, a través del Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo, y mediante sus instituciones sociales, subviene a todas las necesidades de los menores ingresados en dichas instituciones entre ellos los niños. UN 19- فيما يتعلق بالتدابير المساعدة لإعادة الاندماج في المجتمع، تقوم دولة الكويت، ممثلة بوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، ومن خلال المؤسسات الاجتماعية، بتلبية كافة الاحتياجات للنزلاء فيها بمن فيهم الأطفال.
    59. El Gobierno, a través del Ministerio de la Familia, se ha ocupado de la traducción y la divulgación del Código de la Persona y de la Familia y de otros instrumentos jurídicos en favor de la promoción de los derechos de la mujer y del niño. UN 59- وشرعت الحكومة من خلال الوزارة المعنية بشؤون الأسرة بترجمة وتعميم قانون الأحوال الشخصية والأسرة وغيره من النصوص الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة والطفل.
    Por ejemplo, una parte del equipo y el material de laboratorio utilizado para el programa de armas biológicas se adquirió por conducto de los Ministerios de Agricultura, del Petróleo y de Salud, y se compraron algunas máquinas y herramientas para proyectos de misiles, a través del Ministerio de Industria. UN فعلى سبيل المثال، اشتريت بعض معدات ومواد المختبرات التي استخدمها برنامج الأسلحة البيولوجية من خلال وزارات الزراعة، والنفط، والصحة، واشتُريت بعض الأدوات الآلية لمشاريع القذائف من خلال وزارة الزراعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus