"a un marco de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى إطار
        
    También es especialmente importante la relación entre pobreza y discapacidad, que debe estudiarse con arreglo a un marco de desarrollo territorial. UN كما يتسم بأهمية خاصة الربط بين الفقر والإعاقة مما يستلزم الرجوع إلى إطار عمل إنمائي إقليمي.
    Los miembros del Consejo destacaron la importancia para ambas partes de llegar a un marco de negociación, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo. UN وشدّد أعضاء المجلس على أهمية توصل الجانبين إلى إطار للتفاوض، وفقا لقرارات المجلس المتصلة بهذه المسألة.
    Algunos de ellos siguen un procedimiento de llamamientos unificados; pero al mismo tiempo estudian la manera de aplicar la evaluación común de los países y, llegado el caso, pasar a un marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo adaptado o modificado. UN ويتبع عدد منهم عملية نداءات موحدة؛ ولكنهم ينظرون في الوقت نفسه في سبل تطبيق التقييمات القطرية المشتركة وينتقلون في نهاية المطاف إلى إطار مكيف أو معدل من أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    El PNUFID ha pasado a un marco de gestión basada en los resultados, haciendo hincapié en el desempeño y el logro de los objetivos. UN 10- انتقل اليوندسيب إلى إطار إداري يستند إلى النتائج، مركّزا على الأداء وتحقيق الأهداف.
    Como se indica más adelante, las contribuciones bilaterales cobrarán cada vez mayor importancia a medida que la Misión avance en su labor de promover la transición a un marco de desarrollo normal. UN وكما يتضح أدناه، فإن دور المساهمات الثنائية سيتسم بأهمية متزايدة مع تطور عمل البعثة لدعم الانتقال إلى إطار طبيعي للتنمية.
    Se siguió reduciendo la operación y se modificaron sus tareas para asegurar una transición sin tropiezos, al concluir el mandato, de una misión política especial a un marco de asistencia para el desarrollo sostenible. UN وخفضت العملية مرة أخرى ونقحت مهامها لتمكين حدوث انتقال سلس، لدى انتهاء الولاية، من بعثة سياسية خاصة إلى إطار للمساعدة الإنمائية المستدامة.
    Estas diferencias fundamentales llevan el tema a un marco de referencia distinto y no pueden pasar desapercibidas cuando en el derecho internacional se tiende a una jurisprudencia administrativa universal sobre la conducta y protección de los funcionarios de las Naciones Unidas dondequiera que desempeñen sus funciones. UN إن هذه الفوارق الجوهرية تنقل المسألة إلى إطار مرجعي مختلف ولا يمكن إغفالها فيما يتوجه القانون الدولي نحو إقامة نظام للقانون اﻹداري قابل للتطبيق عالميا ويشمل تصرفات موظفي اﻷمم المتحدة وحمايتهم حيثما نقلتهم مهامهم في العالم.
    Si la Junta está de acuerdo en pasar a un marco de financiación de cuatro años, se propone que se extienda también a cuatro años el actual período de " gracia " de tres años para los que son países contribuyentes netos por primera vez. UN وإذا ما وافق المجلس على التحول إلى إطار التمويل الرباعي السنوات فإن من المقترح تمديد " مهلة " الثلاث سنوات الحالية بالنسبة للبلدان المساهمة الصافية للمرة الأولى إلى أربع سنوات.
    Observando además con preocupación que la relación entre la pobreza y la discapacidad debe considerarse con referencia a un marco de desarrollo y teniendo en cuenta la importancia crítica de las cuestiones rurales que afectan la situación de las personas con discapacidad, UN " وإذ يساورها القلق كذلك لأن الربط بين الفقر والإعاقة يستلزم الرجوع إلى إطار عمل إنمائي إقليمي، فضلا عن الأهمية الحاسمة للمسائل الريفية التي تؤثر في حالة المعوقين،
    La primera reunión del grupo asesor, presidida conjuntamente por mi Representante Especial y el Primer Ministro Alkatiri, se celebró el 28 de junio y fue inaugurada por el Presidente Gusmão. En ella se examinó la transición de la UNOTIL a un marco de asistencia para el desarrollo sostenible. UN وقد افتتح الرئيس غوسماو الاجتماع الأول للفريق الاستشاري، المعقود تحت الرئاسة المشتركة لممثلي الخاص ورئيس الوزراء ألكتيري في 28 حزيران/يونيه، حيث نوقشت خلاله المرحلة الانتقالية من مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي إلى إطار للمساعدة على تحقيق التنمية المستدامة.
    En su primera reunión, el grupo asesor examinó los compromisos de los donantes de apoyar una transición fluida de la UNOTIL a un marco de asistencia para el desarrollo sostenible. UN وقد قام الفريق الاستشاري في اجتماعه الأول باستعراض التزامات الجهات المانحة بدعم الانتقال السلس من مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي إلى إطار للمساعدة على تحقيق التنمية المستدامة.
    Además, en el párrafo 5, el Consejo exhortó a los organismos de desarrollo y humanitarios de las Naciones Unidas y a las instituciones financieras multilaterales a que comenzaran inmediatamente a planificar una transición fluida en Timor-Leste de una operación de mantenimiento de la paz a un marco de asistencia para el desarrollo sostenible. UN وبالإضافة إلى ذلك حث المجلس، في الفقرة 5، وكالات الأمم المتحدة الإنمائية والإنسانية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف على الشروع فورا في التخطيط للانتقال على نحو سلس من عملية لحفظ السلام إلى إطار للمساعدة على تحقيق التنمية المستدامة.
    En el párrafo 10 de esa resolución, el Consejo pidió que se lo mantuviera periódicamente al corriente de los acontecimientos sobre el terreno, de la ejecución del mandato de la UNOTIL y de los planes para la transición a un marco de asistencia para el desarrollo sostenible y me pidió que le presentara un informe cada cuatro meses. UN وقد طلب المجلس في الفقرة 10 من ذلك القرار أن يجري إعلامه بصورة منتظمة على التطورات الجارية على أرض الواقع، وعلى تنفيذ ولاية المكتب، والتخطيط من أجل التحول إلى إطار للمساعدة على تحقيق التنمية المستدامة، وطلب إلي أن أقدم تقريرا كل أربعة أشهر.
    Es fundamental un claro cambio de paradigma para pasar de las doctrinas coloniales a un marco de principios en materia de derechos humanos que se ajuste a la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas y otras normas internacionales de derechos humanos. UN والحاجة ماسَّة إلى إحداث تحول واضح على صعيد النموذج، للانتقال من المبادئ الاستعمارية إلى إطار لحقوق الإنسان قائم على مبادئ، بما يتفق مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وسائر أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    37. A medida que algunos países hacen lentamente la transición de la represión abierta a un marco de gobierno un tanto más acorde con el estado de derecho y el respeto de los derechos, se observa una pauta de sanciones administrativas y/o jurídicas que no llegan a la detención. UN 37- بما أن بعض البلدان تنتقل ببطء من أسلوب القمع المباشر إلى إطار حكم جيد يتوافق بدرجة أكبر نوعا ما مع سيادة القانون واحترام الحقوق، يظهر نمط من الجزاءات الإدارية و/أو القانونية لا يبلغ حد الاعتقال أو الاحتجاز.
    5. Exhorta, en particular, a los organismos de desarrollo y humanitarios de las Naciones Unidas y a las instituciones financieras multilaterales a que comiencen inmediatamente a planificar una transición en Timor-Leste de una operación de mantenimiento de la paz a un marco de asistencia para el desarrollo sostenible; UN 5 - يحث، بوجه خاص، وكالات الأمم المتحدة الإنمائية والإنسانية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، على الشروع فورا في التخطيط للانتقال على نحو سلس، في تيمور - ليشتي، من عملية لحفظ السلام إلى إطار للمساعدة على تحقيق التنمية المستدامة؛
    5. Exhorta, en particular, a los organismos de desarrollo y humanitarios de las Naciones Unidas y a las instituciones financieras multilaterales a que comiencen inmediatamente a planificar una transición fluida en Timor-Leste de una operación de mantenimiento de la paz a un marco de asistencia para el desarrollo sostenible; UN 5 - يحث، بوجه خاص، وكالات الأمم المتحدة الإنمائية والإنسانية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، على الشروع فورا في التخطيط للانتقال على نحو سلس، في تيمور - ليشتي، من عملية لحفظ السلام إلى إطار للمساعدة على تحقيق التنمية المستدامة؛
    La UNOTIL seguirá coordinando todas las actividades de las Naciones Unidas en Timor-Leste, prestando especial atención a la seguridad y la protección del personal y a la planificación para una transición rápida y sin problemas de una misión política especial a un marco de asistencia para el desarrollo sostenible. UN وسيواصل مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي تنسيق جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي مع إيلاء اهتمام خاص للسلامة والموظفين والتخطيط للانتقال السلس والعاجل من بعثة سياسية خاصة إلى إطار لمساعدة التنمية المستدامة.
    El Consejo también alentó al Gobierno de Timor-Leste, a la UNOTIL, a la Secretaría de las Naciones Unidas, a los organismos de desarrollo y humanitarios de las Naciones Unidas y a las instituciones financieras multilaterales a que comenzaran inmediatamente a planificar una transición rápida y fluida en Timor-Leste de una misión política especial a un marco de asistencia de desarrollo sostenible. UN وشجع القرار أيضا حكومة تيمور - ليشتي، ومكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي، ووكالات الأمم المتحدة الإنمائية والإنسانية، والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف على البدء فورا في التخطيط للانتقال بأسلوب سلس وسريع من بعثة سياسية خاصة إلى إطار للمساعدة على تحقيق التنمية المستدامة.
    Se prevé que el aumento del apoyo del Banco Mundial a la creación de capacidad institucional en el sector financiero, en estrecha cooperación con el FMI y otros asociados para el desarrollo, facilite la transición de la UNOTIL a un marco de asistencia para el desarrollo sostenible. UN ومن المتوقع أن يساهم الدعم المتزايد الذي يقدمه البنك الدولي لبناء قدرات المؤسسات في القطاع المالي، بالتعاون الوثيق مع صندوق النقد الدولي وباقي شركاء التنمية، في تيسير الانتقال من مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي إلى إطار للمساعدة على تحقيق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus