"a un número limitado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لعدد محدود
        
    • على عدد محدود
        
    • عددا محدودا
        
    • في عدد محدود
        
    • الى عدد محدود
        
    • من تحقيق ذلك بقدر محدود
        
    • بعدد محدود
        
    • عدداً محدوداً فقط
        
    • عدد محدود فقط
        
    • أيضا أمام عدد محدود
        
    Las órdenes de compra y los contratos se concedieron reiteradamente a un número limitado de proveedores. UN فقد منحت أوامر وعقود الشراء بشكل متكرر لعدد محدود من البائعين.
    Por ejemplo, el CF debería ofrecer asientos a un número limitado de observadores de ONG. UN إذ ينبغي على سبيل المثال أن تقدم لجنة التيسير مقاعد لعدد محدود من المراقبين عن المنظمات غير الحكومية.
    La segunda fase abarcaría la labor del equipo en 2008, para aplicar los criterios a un número limitado de nuevas alianzas. UN وتغطي المرحلة الثانية عمل فرقة العمل عام 2008 الرامي إلى تطبيق المعايير على عدد محدود من الشراكات الإضافية.
    El Comité se reunirá anualmente, dedicándose a un número limitado de cuestiones previamente seleccionadas y deberá presentar un informe a la Comisión. UN وتجتمع اللجنة سنويا، وتركﱢز على عدد محدود من المسائل المختارة مسبقا، وتقدم تقريرا إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية.
    El acceso a nuevos mercados agrícolas beneficiaría a un número limitado de exportadores agrícolas competitivos. UN فالوصول إلى أسواق زراعية جديدة من شأنه أن يفيد عددا محدودا من المصدرين الزراعيين القادرين على المنافسة.
    Otros participantes estimaron que, para ser productivas, las negociaciones de Doha debían conceder prioridad a un número limitado de BNA. UN ورأى بعض المشاركين أن مفاوضات الدوحة كي تكون مجدية ينبغي أن تعطي الأولوية لعدد محدود من الحواجز غير التعريفية.
    El Programa también debe admitir a un número limitado de participantes que sufraguen sus propios gastos. UN ويجب إتاحة الفرصة لعدد محدود من الأشخاص للمشاركة في البرنامج على نفقتهم الخاصة.
    La inmunidad ratione personae se concede a un número limitado de funcionarios del Estado en su condición personal y se aplica tanto a sus actos públicos como privados. UN فالحصانة الشخصية تُمنح لعدد محدود من مسؤولي الدولة بصفتهم الشخصية وتتصل بتصرفاتهم العامة والخاصة.
    Además, sólo podía proporcionarse a un número limitado de reclusos servicios y proyectos sociales encaminados a reinsertarlos en la sociedad a su salida de la cárcel. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الخدمات أو المشاريع الاجتماعية الرامية إلى إعادة إدماج المجرمين في المجتمع بعد اﻹفراج عنهم لا تتوفر إلا لعدد محدود من السجناء.
    Se expidieron permisos para entrar a la Franja de Gaza a un número limitado de funcionarios titulares de tarjetas de identidad de Jerusalén, pero esos permisos fueron revocados durante los cierres de Erez a los palestinos. UN وصدرت تصاريح بدخول قطاع غزة لعدد محدود من الموظفين من حملة بطاقات هوية القدس. وقد أُلغيت هذه التصاريح في أثناء إغلاق ممر إيريز في وجه الفلسطينيين.
    El proyecto consiste en elaborar un marco general que oriente las evaluaciones de los programas en los países y abarque el establecimiento de principios básicos y metodologías, el apoyo a un número limitado de ensayos sobre el terreno y la formación del personal. UN ويشمل المشروع تطوير إطار شامل يتم الاسترشاد به في عملية تقييم البرامج القطرية، بما في ذلك إنشاء مبادئ ومنهجيات أساسية، وتقديم دعم لعدد محدود من التجارب الميدانية وتطوير مهارات الموظفين.
    Ese tipo de dinamismo económico permanece todavía restringido a un número limitado de países, principalmente de Asia. UN ولا يزال هذا النوع من الدينامية الاقتصادية مقصورا على عدد محدود من الاقتصادات، لا سيما في آسيا.
    El Comité se reunirá anualmente, dedicándose a un número limitado de cuestiones previamente seleccionadas y deberá presentar un informe a la Comisión. UN وتجتمع اللجنة سنويا، وتركﱢز على عدد محدود من المسائل المختارة مسبقا، وتقدم تقريرا إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية.
    La política actual se aplica sólo a un número limitado de funcionarios con contratos de la serie 100 del Reglamento del Personal. UN فالسياسة الحالية لا تسري إلا على عدد محدود من الموظفين الذين يعينون في إطار المجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين.
    Recalcó que, mientras que el racismo era un fenómeno extendido y omnipresente que afectaba a países y regiones de todo el mundo, el genocidio, por el contrario, se había reducido a un número limitado de casos ligados a circunstancias concretas. UN وأبرز أن العنصرية ظاهرة شائعة سريعة الانتشار، تصيب البلدان في جميع مناطق العالم، في حين أن عمليات الإبادة الجماعية، من الناحية الأخرى، تقتصر على عدد محدود من الحالات التي تحدث في ظل ظروف محددة.
    Por ejemplo, allí se incluyen las medidas de desarme aplicadas a un número limitado de armas, o controles del material fisionable o controles de los sistemas vectores aplicados únicamente a determinados países. UN ويشمل ذلك على سبيل المثال تدابير نزع السلاح المطبقة على عدد محدود من الأسلحة، أو ضوابط المواد الانشطارية أو ضوابط منظومات الإيصال المطبقة على بلدان معينة فقط.
    Por ejemplo, allí se incluyen las medidas de desarme aplicadas a un número limitado de armas, o controles del material fisionable o controles de los sistemas vectores aplicados únicamente a determinados países. UN ويشمل ذلك على سبيل المثال تدابير نزع السلاح المطبقة على عدد محدود من الأسلحة، أو ضوابط المواد الانشطارية أو ضوابط منظومات الإيصال المطبقة على بلدان معينة فقط.
    :: Número reducido de programas destinados a un número limitado de países, entre ellos países asociados a las actividades de cooperación bilateral de Bélgica; UN :: وجود عدد محدود من البرامج التي تستهدف عددا محدودا من البلدان، بما فيها البلدان الشريكة في تعاوننا الثنائي؛
    Las teorías sobre exceso de mano de obra en determinada ocupación alegan que el resultado de que se segregue a la mujer a un número limitado de ocupaciones disminuye los salarios en esas ocupaciones debido a la abundante oferta de mano de obra de que se dispone. UN أما نظريات الاكتظاظ المهني فتحتج بأن التمييز ضد المرأة إذ تدخل في عدد محدود من المهن يؤدي إلى تخفيض اﻷجور في تلك المهن بسبب وفرة المعروض المتاح من اليد العاملة.
    El Banco Mundial tal vez preste apoyo a un número limitado de provincias, una de las cuales ya cuenta con cierto apoyo del FNUAP. UN ومن المحتمل أن يقدم البنك الدولي الدعم الى عدد محدود من المحافظات، ومن بينها محافظة تتلقى بالفعل الدعم من الصندوق.
    * La iniciativa " tres millones para 2005 " ha beneficiado tan sólo a un número limitado de personas. UN :: تمكنت مبادرة " معالجة 3 ملايين شخص بحلول عام 2005 " من تحقيق ذلك بقدر محدود.
    Se sugirió que el estatuto debía prever algunas excepciones al carácter optativo de la aceptación de la competencia con respecto a un número limitado de crímenes especialmente graves, como el genocidio. UN واقترح البعض أن يتضمن النظام اﻷساسي بعض الاستثناءات من الطبيعة الاختيارية لقبول الاختصاص، فيما يتعلق بعدد محدود من الجرائم التي تتسم بدرجة خاصة من الخطورة مثل جريمة اﻹبادة الجماعية.
    El Comité también lamenta que desde la firma del acuerdo con el UNICEF solo se haya desmovilizado a un número limitado de niños, de los cuales muy pocos de ellos estaban asociados a las fuerzas armadas del Chad (art. 16). UN وتأسف اللجنة أيضاً لأن عدداً محدوداً فقط من الأطفال سُرِحوا منذ توقيع الاتفاق مع اليونيسيف، من بينهم عدد قليل جداً من الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة التشادية (المادة 16).
    De 1993 a 1997, el descenso cada vez mayor de los recursos presupuestarios destinados a la política de empleo activa obligaron a aplicarla sólo a un número limitado de solicitantes de empleo. UN ولم يسمح انخفاض المبالغ المرصودة في الميزانية لتدابير سياسة العمالة النشطة خلال الفترة بين عامي 1993 و1997، إلا بتغطية عدد محدود فقط من طالبي العمل بهذه التدابير.
    El Programa también admitirá a un número limitado de participantes que sufragarán sus propios gastos. UN وينبغي أن يُفتح البرنامج أيضا أمام عدد محدود من المشاركين الذين يتحملون نفقاتهم الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus