"a una nota" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على مذكرة
        
    • إلى مذكرة
        
    • على المذكرة
        
    • على مذكّرة
        
    • إلى حاشية
        
    • استجابة لمذكرة
        
    En el presente informe figuran las respuestas recibidas por la Secretaría a una nota verbal sobre la materia. UN ويتضمن هذا التقرير الردود التي تلقتها الأمانة العامة على مذكرة شفوية أرسلت بشأن هذه المسألة.
    En el presente informe figuran las respuestas recibidas por la Secretaría a una nota verbal sobre la materia. UN وهذا التقرير يتضمن الردود التي تلقتها الأمانة العامة على مذكرة شفوية مرسلة بشأن المسألة.
    También se abordan las respuestas recibidas de los gobiernos a una nota verbal en la que se solicitó información sobre el asunto. UN كما يشير إلى الردود الواردة من الحكومات على مذكرة شفوية تطلب إليها تقديم معلومات عن الموضوع.
    Remitió al experto independiente a una nota del Presidente del Banco Mundial que se había presentado en una de las últimas reuniones y en la que se indicaba la posición más reciente del Banco, que podía ser importante para los pactos de desarrollo. UN وأحال الخبير المستقل إلى مذكرة صادرة عن رئيس البنك الدولي قدمت في اجتماع عقد مؤخراً وحدد فيها أحدث موقف للبنك، وقد يكون لهذا الموقف صلة بالتعاهدات من أجل التنمية.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha recibido respuestas de los Gobiernos de la Argentina, Belarús, la Federación de Rusia y la República Árabe Siria en respuesta a una nota verbal enviada por la Oficina. UN وقد تلقت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ردودا من حكومات الأرجنتين وبيلاروس والاتحاد الروسي والجمهورية العربية السورية على المذكرة الشفوية الصادرة عن المفوضية.
    Se recibieron respuestas de 23 países a una nota verbal del Secretario General en la que se solicitaba información sobre las necesidades de asistencia técnica de los Estados Miembros, además de sobre la asistencia técnica proporcionada en materia de prevención del delito y justicia penal. UN ورد ثلاثة وعشرون بلدا على مذكرة شفوية من اﻷمين العام، يطلب فيها معلومات عن احتياجات الدول اﻷعضاء من المساعدة التقنية، وكذلك عن المساعدة التقنية المقدمة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    El informe presentado a la Asamblea General incluirá, además de las conclusiones y recomendaciones, la información suministrada por los gobiernos en respuesta a una nota verbal del Secretario General y todos los comentarios que efectúe el propio Consejo. UN وسيشمل التقرير المقدم الى الجمعية العامة باﻹضافة الى الاستنتاجات والتوصيات، معلومات مقدمة من الحكومات ردا على مذكرة شفوية موجهة من اﻷمين العام وأية تعليقات قد يبديها المجلس نفسه.
    Varios Estados Miembros respondieron a una nota verbal enviada por el Secretario General, por la que se recababan sus opiniones. UN ٦٠١ - ورد عدد من الدول اﻷعضاء على مذكرة شفوية من اﻷمين العام يلتمس فيها آراءها في هذا الشأن.
    Las respuestas recibidas se resumen en el presente informe, que incluye también respuestas a una nota verbal enviada a los gobiernos en noviembre de 2004. UN ويرد ملخص الردود المستلمة في هذا التقرير، الذي يتضمن أيضا ردودا على مذكرة شفوية أرسلت إلى الحكومات في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    2. Se ha recibido información de los Gobiernos de Azerbaiyán, el Líbano y Filipinas en respuesta a una nota verbal de 6 de diciembre de 2004. UN 2- ورداً على مذكرة شفهية مؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 2004، وردت معلومات من حكومات أذربيجان ولبنان والفلبين.
    Unos 49 Estados Miembros respondieron a una nota verbal de marzo de 2005 y proporcionaron información adicional. UN كما قدمت قرابة 49 دولة عضوا معلومات إضافية ردا على مذكرة شفوية صدرت في آذار/مارس 2005.
    El contenido del informe se basó en lo esencial en las respuestas recibidas a una nota verbal dirigida a los Estados y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN ومحتويات التقرير تستند أساساً إلى ردود على مذكرة شفوية وُجهت إلى الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    El informe también contiene un resumen de las respuestas de los Estados Miembros y los Representantes Permanentes a una nota verbal y declaraciones formuladas en la Asamblea General durante su sexagésimo cuarto período de sesiones. UN ويتضمّن التقرير أيضا ملخصا لردود الدول الأعضاء والمراقبين الدائمين على مذكرة شفوية وبيانات أُلقيت في الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين.
    534. Además, en respuesta a una nota verbal de la secretaría, Samoa había presentado un cuadro en que se indicaba su posición sobre cada recomendación. UN 534- وبالإضافة إلى ذلك، قدمت ساموا، في ردها على مذكرة شفوية من الأمانة، جدولاً يشير إلى موقفها من كل توصية.
    Utilizó también los resultados de una consulta pública y las respuestas a una nota verbal distribuida a los Estados, a instituciones nacionales de derechos humanos y a la sociedad civil en que se pedía información sobre la cuestión. UN واستفيد في الإرشادات أيضاً من النتائج التي أسفرت عنها مشاورة عامة ومن ردود قُدمت على مذكرة شفوية عُممت على الدول والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني التماساً للمعلومات ذات الصلة.
    36. En su tercer período de sesiones el Grupo de Trabajo recibió de un pequeño número de organizaciones no gubernamentales respuestas escritas a una nota verbal que se les había dirigido conforme a las resoluciones 1993/22 y 1994/21 de la Comisión de Derechos Humanos. UN ٦٣- تلقى الفريق العامل في دورته الثالثة، من عدد محدود من المنظمات غير الحكومية، ردودا كتابية على مذكرة شفوية كانت قد وجهت إليها وفقا للقراري لجنة حقوق اﻹنسان ٣٩٩١/٢٢ و٤٩٩١/١٢.
    Como había dicho en sesiones anteriores, el sistema de restricciones a los viajes se revisaba permanentemente, e hizo referencia a una nota diplomática dirigida recientemente a la Misión de la Federación de Rusia por la Misión de los Estados Unidos de América. UN وقال إن نظام القيود على السفر، على نحو ما أشار إليه في جلسات سابقة، يخضع لمراجعة مستمرة وأشار إلى مذكرة دبلوماسية موجهة مؤخرا من بعثة الولايات المتحدة إلى البعثة الروسية.
    27. La documentación respecto de este tema se presentará en una serie de adiciones a una nota del Secretario Ejecutivo (véase A/AC.237/79). UN ٧٢- وترد الوثائـــق المتعلقة بهــــذا البند في سلسلة من اﻹضافات إلى مذكرة أعدها اﻷمين التنفيذي )انظر (A/AC.237/79.
    Refiriéndose en particular a una nota verbal de fecha 20 de agosto de 1996 dirigida por Qatar, la República Islámica del Irán manifestó además que el método aplicado para el trazado de sus líneas de base rectas no debía considerarse inusitado ya que lo habían aplicado otros Estados en circunstancias similares. UN وفي معرض إشارتها على وجه الخصوص إلى مذكرة شفوية مؤرخة ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٦ واردة من قطر، ذكرت جمهورية إيران اﻹسلامية، في جملة أمور، أن الطريقة المطبقة في رسم خطوط اﻷساس المستقيمة لا ينبغي اعتباره غير معتاد، ذلك أن دولا أخرى استخدمته في ظروف مماثلة.
    94. Se señaló que solamente unos pocos gobiernos habían contestado a una nota verbal enviada por el Secretario General en que recababa sus opiniones sobre el tema principal del Décimo Congreso, su configuración, los temas del programa y el contenido de los cursos prácticos. UN ٤٩ - ولوحظ أن حكومات قليلة فحسب قد ردت على المذكرة الشفوية التي أرسلها اﻷمين العام ملتمسا أراءها بشأن الموضوع الرئيسي للمؤتمر العاشر وشكله وبنود جدول أعماله ومواضيع حلقات العمل التي ستعقد في اطاره.
    5. Veintiocho Estados Miembros respondieron a una nota verbal de fecha 30 de mayo de 2007, en la que se les invitaba a suministrar información sobre sus esfuerzos por aplicar la resolución 2006/31 del Consejo Económico y Social. UN 5- ردّت 28 دولة عضوا على مذكّرة شفوية، مؤرخة 30 أيار/مايو 2007، دعتها إلى تقديم معلومات عن الجهود التي بذلتها لتنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/31.
    Las serias reservas de la India quedarían reflejadas en las actas resumidas así como en una declaración anexa al informe o mediante la inserción de una llamada que remitiera a una nota de pie de página a la decisión. UN وسيتم ذكر تحفظات الهند القوية في المحاضر الموجزة ويمكن أيضاً ذكرها في بيان يُرفق بالتقرير أو من خلال وضع علامة نجمية تسترعي الانتباه إلى حاشية في المقرّر.
    El informe resume las respuestas recibidas de los Gobiernos atendiendo a una nota verbal de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN ويوجز هذا التقرير الردود الواردة من الحكومات استجابة لمذكرة شفوية أرسلتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus