"a una pregunta acerca" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على سؤال بشأن
        
    • على سؤال حول
        
    • على استفسار بشأن
        
    • على سؤال عن
        
    • على سؤال يتعلق
        
    • على استفسار حول
        
    • على تساؤل حول
        
    • عن سؤال حول
        
    En respuesta a una pregunta acerca de la inscripción de nacimientos, el Director Regional explicó que estaba destinada a todos los niños menores de 18 años. UN وردا على سؤال بشأن تسجيل المواليد، أوضح المدير الإقليمي أن الهدف هو تسجيل جميع الأطفال ممـن يقل عمرهم عن 18 سنـة.
    En respuesta a una pregunta acerca de la inscripción de nacimientos, el Director Regional explicó que estaba destinada a todos los niños menores de 18 años. UN وردا على سؤال بشأن تسجيل المواليد، أوضحت المديرة الإقليمية أن الهدف هو تسجيل جميع الأطفال ممـن يقل عمرهم عن 18 سنـة.
    54. Respondiendo a una pregunta acerca de cómo interesar a las empresas japonesas en las inversiones, un invitado dijo que era importante fomentar una relación de confianza. UN 54- ورداً على سؤال حول كيفية دفع الشركات اليابانية إلى الاهتمام بالاستثمارات، قال أحد الخبراء إن من المهم تنمية علاقة قائمة على الثقة.
    En respuesta a una pregunta acerca del estudio sobre la capacidad de absorción, dijo que el Fondo estaba poniendo en práctica diligentemente las recomendaciones formuladas en el estudio. UN وردا على استفسار بشأن الدراسة المتعلقة بالقدرة الاستيعابية، ذكرت أن الصندوق يتابع بنشاط تنفيذ توصيات تلك الدراسة.
    433. La representante facilitó también estadísticas en respuesta a una pregunta acerca de la tasa de desempleo de la mujer en el sector industrial. UN ٣٣٤ - وقدمت الممثلة احصاءات ردا على سؤال عن معدل بطالة النساء حسب القطاعات الصناعية.
    En respuesta a una pregunta acerca de la aclaración del vínculo entre las metas del Milenio para el Desarrollo y la protección de la infancia, el asesor superior puso el ejemplo de la educación de las niñas. UN 72 - وردا على سؤال يتعلق بتوضيح الصلة بين الأهداف الإنمائية للألفية وحماية الطفل، ساق المستشار الأول تعليم الفتاة مثلا.
    En respuesta a una pregunta acerca de las prioridades regionales, el Director Regional para el Asia meridional explicó cómo se determinaban y cómo servían para aumentar la eficacia. UN وفي معرض رد المدير اﻹقليمي لجنوب آسيا على سؤال بشأن تطبيق اﻷولويات اﻹقليمية، شرح كيف يتم تحديد اﻷولويات اﻹقليمية واستخدامها لتحسين الفعالية.
    En respuesta a una pregunta acerca de las prioridades regionales, el Director Regional para el Asia meridional explicó cómo se determinaban y cómo servían para aumentar la eficacia. UN وفي معرض رد المدير اﻹقليمي لجنوب آسيا على سؤال بشأن تطبيق اﻷولويات اﻹقليمية، شرح كيف يتم تحديد اﻷولويات اﻹقليمية واستخدامها لتحسين الفعالية.
    En respuesta a una pregunta acerca de las posiciones adoptadas por algunos partidos políticos rumanos, se explicó que la Unión Democrática Húngara de Rumania se había opuesto a la Constitución de 1991 porque decía que Rumania era un Estado nacional unitario e indivisible. UN وردا على سؤال بشأن المواقف المتخذة من جانب بعض اﻷحزاب السياسية الرومانية، أوضح أن الاتحاد الديمقراطي الهنغاري لرومانيا عارض دستور عام ١٩٩١ ﻷنه نازع في اﻹعلان الوارد فيه ومؤداه أن رومانيا هي دولـة قوميـة أحاديــة لا تقبل التجزئة.
    En respuesta a una pregunta acerca de las posiciones adoptadas por algunos partidos políticos rumanos, se explicó que la Unión Democrática Húngara de Rumania se había opuesto a la Constitución de 1991 porque decía que Rumania era un Estado nacional unitario e indivisible. UN وردا على سؤال بشأن المواقف المتخذة من جانب بعض اﻷحزاب السياسية الرومانية، أوضح أن الاتحاد الديمقراطي الهنغاري لرومانيا عارض دستور عام ١٩٩١ ﻷنه نازع في اﻹعلان الوارد فيه ومؤداه أن رومانيا هي دولـة قوميـة أحاديــة لا تقبل التجزئة.
    54. En respuesta a una pregunta acerca de la sensibilización de los gobiernos en relación con los niños y la violencia, la experta observó que existía una preocupación universal por la protección de los niños, que está por encima de las diferencias culturales, sociales y religiosas. UN ٤٥- وفي معرض ردها على سؤال بشأن الوعي الحكومي تجاه مسألة اﻷطفال والعنف، نوهت الخبيرة بوجود اهتمام عالمي بحماية اﻷطفال يتجاوز الخلافات الثقافية والاجتماعية والدينية.
    En respuesta a una pregunta acerca de la forma en que el nuevo programa propiciaría los derechos de la mujer, la Directora Regional dijo que el Níger había ratificado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer el año anterior y que el UNICEF apoyaría al Gobierno en su aplicación, como lo había hecho en el apoyo de la ratificación misma. UN وردا على سؤال بشأن الكيفية التي سيقوم بها البرنامج الجديد بالتشجيع على إعمال حقوق المرأة، قالت المديرة الإقليمية إن النيجر قد صدق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في العام الماضي، وأن اليونيسيف سوف تدعم الحكومة في تنفيذ الاتفاقية، كما دعمتها في التصديق عليها.
    8. Respondiendo a una pregunta acerca del derecho de las personas mantenidas en régimen de incomunicación a disponer de un abogado defensor, dice que toda persona tiene derecho a un abogado defensor desde el momento en que es detenida, encarcelada o acusada. UN ٨- ورد على سؤال حول حق السجين في السجن الانفرادي في الاستعانة بمحام، فقال إنه يحق لكل شخص الاستعانة بمحام منذ لحظة اعتقاله أو وضعه تحت الحراسة أو اتهامه.
    En respuesta a una pregunta acerca de la financiación de los exámenes de mitad de período y las evaluaciones, el Director de la División de Programas explicó que los costos estaban previstos en los presupuestos de los programas por países, como parte de las operaciones normales. UN ١١٣ - وإجابة على سؤال حول تمويل استعراضات منتصف المدة والتقييمات، أوضح مدير شعبة البرامج أن تكاليفها مدرجة في ميزانيات البرامج القطرية كجزء من العمليات العادية.
    a una pregunta acerca de si la evaluación común para los países y el MANUD eran siempre una condición previa necesaria para la programación conjunta, el Director Ejecutivo Adjunto respondió que no, y citó como ejemplo el caso de Argentina. UN 50 - وردا على سؤال حول ما إذا كانت التقييمات القطرية الموحدة/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تعتبر دائما شرطا مسبقا للبرامج المشتركة، قال نائب المديرة التنفيذية إن الأمر ليس كذلك، مُستشهدا بحالة الأرجنتين.
    186. En respuesta a una pregunta acerca del modo en que se daría vitalidad y actualidad a la Guía, se sugirió que fuera actualizada electrónicamente en el sitio de la CNUDMI en Internet. UN 186- وردًّا على استفسار بشأن كيفية ضمان أن يكون الدليل وثيقة حية، اقتُرح تحديثه إلكترونيا على موقع الأونسيترال الشبكي.
    En respuesta a una pregunta acerca del papel de los comités nacionales, el Director Regional señaló su importancia para la recaudación de fondos, al tiempo que reconoció que también eran esenciales sus funciones en esferas tales como la defensa del niño, los derechos del niño y la educación para el desarrollo. UN وردا على استفسار بشأن دور اللجان الوطنية، لاحظ المدير الإقليمي ما لها من أهمية في جمع التبرعات مقرا في نفس الوقت بأن أدوار تلك اللجان في مجالات من قبيل الدعوة وحقوق الطفل والتعليم من أجل التنمية تشكل عناصر أساسية بدورها.
    114. En respuesta a una pregunta acerca de si la entidad adjudicadora debería aducir motivos para justificar la decisión de rechazar todas las ofertas, se opinó en general que no debería imponérsele este requisito de justificación, pero que la entidad adjudicadora debería informar a los proveedores o contratistas interesados de su decisión y de los motivos que la justificaran. UN 114- وردّا على استفسار بشأن ما إذا كان ينبغي أن تبرّر الجهة المشترية قرارها رفض جميع العروض، ساد الرأي القائل بأنه لا ينبغي أن تلزم الجهة المشترية بتقديم أي تبرير، لكن عليها أن تبلغ المورّدين أو المقاولين المعنيين بالقرار وبالأسباب الداعية إليه.
    En respuesta a una pregunta acerca de los efectos de la Ley de igualdad de oportunidades, la representante dijo que en 1993 iba a comenzar una evaluación del Plan quinquenal y que los resultados de dicha investigación repercutirían en la aplicación de la nueva ley. UN وردا على سؤال عن آثار قانون تكافؤ الفرص، قالت ان تقييم الخطة الخمسية سوف يبدأ في عام ٣٩٩١، ومن شأن نتائج ذلك الاستقصاء أن تؤثــر فــي تنفيــذ القانون الجديد.
    439. En respuesta a una pregunta acerca de la política de planificación de la familia que seguía la República de Corea, la representante dijo que el país había tenido bastante éxito en el control de su población mediante el recurso a la planificación de la familia. UN ٩٣٤ - وردا على سؤال يتعلق بسياسة تنظيم اﻷسرة في جمهورية كوريا، قالت الممثلة ان بلادها حققت نجاحا نسبيا في التحكم في نمو السكان عن طريق وسائل تنظيم اﻷسرة.
    En respuesta a una pregunta acerca de la participación del UNICEF en la lucha contra el VIH/SIDA, el representante dijo que el UNICEF era miembro activo de la Comisión Nacional de Lucha contra el SIDA y prestaba apoyo a las actividades relativas a la salud reproductiva de los jóvenes. UN وردا على استفسار حول دور اليونيسيف في محاربة مرض نقص المناعة المكتسب/اﻹيدز، قال الممثل إن اليونيسيف عضو نشط في اللجنة الوطنية لﻹيدز، وتدعم نشاطات متصلة بالصحة التناسلية للشباب.
    113. En respuesta a una pregunta acerca de si las partes litigantes podrían decidir que las audiencias se celebraran a puerta cerrada, aun cuando la norma jurídica de la transparencia previera la celebración de audiencias públicas, se observó que esta cuestión debería tratarse en una etapa ulterior de las deliberaciones. UN 113- ورداً على تساؤل حول ما إذا كان بوسع الطرفين في المنازعة أن يقررا ضرورة عقد جلسات الاستماع كجلسات سرية رغم نص المعيار القانوني على عقد جلسات استماع مفتوحة، قيل إنَّه ينبغي النظر في هذا الأمر في مرحلة لاحقة من المداولات.
    31. El Sr. VOEFFRAY (Suiza) responde a una pregunta acerca de las observaciones formuladas por el Comité en aplicación del Protocolo Facultativo del Pacto. UN ١٣- السيد فوفري )سويسرا( أجاب عن سؤال حول الملاحظات التي اعتمدتها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري المتعلق بالعهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus