"a vivir con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للعيش مع
        
    • في العيش مع
        
    • على العيش مع
        
    • في العيش في
        
    • والعيش مع
        
    • إلى العيش مع
        
    • ليعيشوا مع
        
    • التعايش مع
        
    • في مع
        
    • لتعيش مع
        
    • لتسكن مع
        
    • سأعيش مع
        
    • لتعيشى مع
        
    • ليعيش مع
        
    • للعيش معه
        
    Los hijos varones heredan la tierra y las mujeres van a vivir con sus maridos. UN ويحق للإبن أن يرث الأرض، ويتعين على الإبنة ترك عائلتها للعيش مع زوجها.
    Fui a vivir con mis padres, ya era grande, había cumplido 8 años. Open Subtitles حينها كنت في الـ 8 من عمري ذهبت للعيش مع أبوي
    Israel debe cambiar territorio por paz y se le debe garantizar su derecho inalienable a vivir con sus vecinos árabes. UN وينبغي لإسرائيل أن تقايض الأرض بالسلام وأن تطمئن إلى حقها غير القابل للتصرف في العيش مع جيرانها العرب.
    En algunos casos los trabajadores domésticos están obligados a vivir con sus empleadores y están encerrados en la casa prácticamente las 24 horas del día. UN وفي بعض الحالات يُرغم العمال المنزليون على العيش مع صاحب العمل وحبسهم في البيت طوال النهار.
    Siguen siendo los problemas de la paz y la prosperidad y el derecho de los seres humanos a vivir con dignidad. UN فما زالت هناك المشاكل المتعلقة بالسلام والرخاء وحق البشر في العيش في كرامة.
    Eso es porque cuando era pequeña... nunca fui a vivir con mi madre. Open Subtitles تسبب ذلك في أني وانا صغيرة لم اذهب للعيش مع أمّي
    Fui a vivir con mi tío cuando tenía 13. - Lo siento. Open Subtitles ذهبت للعيش مع عمي عندما كنت في سن الثالثة عشر
    ¿Venir aquí a vivir con tu novio ausente en su pequeño y gris apartamento? Open Subtitles المجيئ إلى هنا للعيش مع حبيب متغيب في شقته ، الشقة الصغيرو
    Van a vivir con su desastre de padre, si no vuelvo a ponerme en pie. Open Subtitles سيضطران للعيش مع والدهما الذي لايصلح لشيء إذا لم أستطع العودة على قدماي
    ¿Quién va a vivir con alguien cuando que ni siquiera ha pasado? Open Subtitles من ينتقل للعيش مع شخص بينما لم يحدث هذا حتى؟
    Y Colt se quedó con Dolly Parton cuando rompimos porque me fui a vivir con mamá, que dice que es alérgica a los perros. Open Subtitles وحصل كولت علي دوللي بارتون في فترة الأنفصال لأنني ذهبت للعيش مع أمي التي زعمت ان لديها حساسية من الكلاب
    En algunos casos las niñas que habían sido secuestradas y obligadas a vivir con sus secuestradores han sido rechazadas por sus familias, mientras que otras siguen viviendo con esos ex combatientes contra su voluntad. UN فقد نبذت الأسر، في بعض الحالات، الفتيات اللاتي تعرضن للاختطاف والإجبار على العيش مع مختطفيهن، بينما استمرت أخريات في العيش مع المحاربين السابقين، ضد إرادتهن.
    El derecho de los migrantes a vivir con sus familias no existía en el marco jurídico, y el Gobierno de Alemania formaba parte de la línea dura que intentaba restringir en mayor medida ese derecho en la Unión Europea. UN ولا يوجد حق المهاجرين في العيش مع أسرهم في الإطار القانوني، كما أن حكومة ألمانيا جزء من الفئة المتشددة من الاتحاد الأوروبي التي تسعى إلى زيادة تقييد هذا الحق.
    48. El Comité insta al Estado parte a que elabore y aplique una política de protección que permita a los niños gozar de su derecho a vivir con su familia biológica. UN 48- تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع وتنفيذ سياسة حماية تمكِّن الأطفال من التمتع بحقهم في العيش مع أسرهم الأصلية.
    La poesía puede ayudarnos a vivir con eso. TED الشعر يمكن أن يساعدنا على العيش مع ذلك.
    El Brasil defiende el derecho del Estado de Israel a existir dentro de fronteras reconocidas y el de su pueblo a vivir con seguridad. UN والبرازيل تدافع عن حق دولة إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة وعن حق شعبها في العيش في أمن.
    Los hombres y mujeres de Samoa gozan de igualdad de oportunidades y de capacidad para trasladarse a vivir con cualquier miembro de la familia ampliada de su elección. UN يتمتع الرجل والمرأة في ساموا بفرص متساوية وأهلية متساوية للحركة والعيش مع أية أسرة موسعة يختار أن يعيش معها أو تختار أن تعيش معها.
    Algunas parejas abandonan sus familias después del matrimonio o se mudan a vivir con la familia del marido o de la mujer en función de las condiciones de cada familia. UN فبعض المتزوجين يتركون عائلاتهم بعد الزواج أو ينتقلون إلى العيش مع أسرة الزوج أو الزوجة حسب الظروف.
    En su mayoría se trataba de ancianos que fueron a vivir con familiares en el sur. ... UN وأغلبية من شملتهم هذه العمليات هم من كبار السن الذين انتقلوا ليعيشوا مع أقاربهم في الجنوب. ...
    Oh, estoy segura de que aprenderá a vivir con ello. Open Subtitles أنا واثقة بأنه في وسعها التعلم التعايش مع ذلك
    - Bueno, quiero decir, ella es todavía irse a vivir con eddie, no es ella? Open Subtitles حسنا، أعني، وقالت انها لا تزال تتحرك في مع إدي، لا هي؟
    Te mandé a vivir con tu padre porque era la única manera de evitar perderte. Open Subtitles أرسلتك لتعيش مع والدك لأن هذه الطريقة الوحيدة التي يمكنني ألا أخسرك بها
    Realmente no creo que ella se haya ido a vivir con un monstruo de verdad. Open Subtitles وأشك حقاً أن أمك ستنتقل لتسكن مع مشعوذ حقيقي
    Sé que voy a vivir con esta tragedia, con estas múltiples tragedias, el resto de mi vida. TED أنا أعلم أنني سأعيش مع هذه المأساة، مع هذه المآسي المتعددة، في ما تبقى من حياتي.
    ¿Entonces viniste a vivir con tu tío? Open Subtitles لذلك أتيتى لتعيشى مع عمك؟
    Se fue directo al Cielo, a vivir con Dios y todos los ángeles. Open Subtitles لذا لقد ارتفع مباشرة إلى الجنة ليعيش مع الإله وجميع الملائكة.
    mi novio me pidió para irme a vivir con él y necesito saber si debo hacerlo o no. Open Subtitles طلب مني الإنتقال للعيش معه وأريد أن أعرف إذا كان علي عمل ذلك أم لا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus