Pregunta si este Servicio Abarca todas las zonas del país y desea saber cuál es la actitud de los hombres respecto de la planificación de la familia. | UN | وإنه يرغب أن يعرف ما إذا كانت هذه الخدمة تشمل جميع أنحاء البلد. |
La Convención Abarca todas las esferas de la vida social, cultural, económica y política y, por consiguiente, exige la participación de todos los Ministerios. | UN | فالاتفاقية تغطي جميع المجالات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية، وعليه فإنها تشمل جميع الوزارات الحكومية. |
Se ha formulado un Plan Nacional de Acción que Abarca todas las esferas críticas de preocupación. | UN | وقد جرت صياغة خطة عمل وطنية تشمل جميع مجالات الانشغال الحرجة. |
En virtud del derecho internacional, los Estados sólo tienen la obligación de eliminar esta última situación, que no Abarca todas las formas de trabajo infantil. | UN | وبموجب القانون الدولي، تُلزم الدول بمجرد القضاء على عمل اﻷطفال الاستغلالي الطابع، الذي لا يشمل جميع أشكال عمل اﻷطفال. |
En especial, cabe destacar el amplio alcance de esa labor, que Abarca todas las disposiciones del Acuerdo sobre la Agricultura. | UN | وأشاد بشكل خاص بتوسيع نطاق عملها الذي يشمل جميع أحكام الاتفاق المتعلق بالزراعة. |
De ser así, ¿cuál es el período de aplicación del plan de acción? ¿Abarca todas las esferas que interesan a las mujeres? | UN | وإذا كان الأمر كذلك فما هو الإطار الزمني لتلك الخطة، وهل تغطي جميع المجالات التي تهم المرأة؟ |
El proyecto de resolución Abarca todas las regiones del mundo, incluido el Oriente Medio. | UN | فمشروع القرار يغطي جميع مناطق العالم، بما في ذلك الشرق الأوسط. |
En cambio, es exacto que no Abarca todas las hipótesis que pueden presentares. | UN | ومن جهة أخرى فإن من الصحيح أن هذه العبارة لا تشمل جميع الفرضيات التي قد تُطرح. |
En ese contexto, pregunta si el Plan de Acción sobre Cuestiones de Género Abarca todas las cuestiones que se han planteado sobre la atención de la salud. | UN | وباعتبار ذلك فإنها تتساءل عما إذا كانت خطة العمل المتعلقة بنوع الجنس تشمل جميع مسائل الرعاية الصحية المطروحة. |
El proceso de remisión Abarca todas las actividades necesarias para lograr que una persona que desea obtener formación y un empleador lleguen a firmar un acuerdo de capacitación. | UN | وعملية الإحالة تشمل جميع الأنشطة المتصلة بالجمع بين من يبحث عن التدريب وبين صاحب العمل حتى يوقعا عقدا من عقود التدريب. |
El artículo 11 de la Constitución se aplicó después de una segunda revisión, y Abarca todas las formas de discriminación. | UN | فقد نُفذت المادة 11 من الدستور إثر المطالعة الثانية وهي تشمل جميع أشكال التمييز. |
En 2007, se estableció una estrategia nacional más ambiciosa sobre la trata de personas, de más amplio alcance, que Abarca todas las facetas de la trata. | UN | وفي عام 2007، وضع المغرب استراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص تتسم بقدر أكبر من الطموح وذات رؤية أوسع تشمل جميع جوانب الاتجار. |
Tenemos una red de instituciones internas en materia de educación y capacitación que Abarca todas las facetas principales de la ciencia y la tecnología nucleares. | UN | ولدينا شبكة مكتفية ذاتيا من المؤسسات التعليمية والتدريبية تشمل جميع الفروع الرئيسية للعلوم والتكنولوجيا النووية. |
Abarca todas las operaciones de servicios entre residentes y no residentes. | UN | وهو يشمل جميع معاملات الخدمات بين المقيمين وغير المقيمين. |
Se trata de una disposición general que Abarca todas las circunstancias que excluyen la ilicitud. | UN | وهذا يمثل حُكماً عاماً يشمل جميع الظروف النافية لعدم المشروعية. |
El estado financiero I Abarca todas las categorías de ingresos y gastos realizados en el bienio. | UN | والبيان الأول يشمل جميع فئات الإيرادات والنفقات المتكبدة خلال فترة السنتين. |
En opinión del Gobierno, el Código Penal Abarca todas las formas de violación. | UN | وترى الحكومة أن المدونة الجنائية تغطي جميع أشكال الاغتصاب. |
La UNOPS ha instaurado un sistema institucional de control de las licencias que Abarca todas sus oficinas. | UN | نفذ المكتب نظاما مؤسسيا لرصد الإجازات يغطي جميع مكاتبه في جميع أنحاء العالم. |
El plan refleja el concepto operacional y Abarca todas las necesidades logísticas, de apoyo y presupuestarias de una misión ampliada de la Unión Africana. | UN | وتعكس الخطة مفهوم العمليات وتشمل جميع الاحتياجات السوقية واحتياجات الدعم والميزانية المتصلة ببعثة الاتحاد الأفريقي الموسعة. |
El Programa de Divulgación se ha estructurado en la forma de una serie de proyectos, complementarios de las actividades de información pública del Tribunal, que Abarca todas sus dependencias. | UN | وينظر إلى برنامج التوعية بوصفه مجموعة من المشاريع المكملة لأنشطة المحكمة للإعلام ويشمل جميع إدارات المحكمة. |
Por su diseño y propósito el ODS es un sistema mundial que Abarca todas las oficinas principales de la Secretaría, que tienen pleno acceso para incorporar y descargar documentos. | UN | ويعد نظام الوثائق الرسمية بحكم تصميمه والغرض منه، نظاما عالميا يشمل كل المكاتب الرئيسية بالأمانة العامة ويتيح لتلك المكاتب إمكانية الوصول الكامل للوثائق وتحميلها على النظام واسترجاعها. |
Las Naciones Unidas son el único órgano universal que Abarca todas las esferas de la actividad humana. | UN | واﻷمم المتحدة هي الهيئة العالمية الوحيدة التي تعالج جميع ميادين النشاط اﻹنساني. |
La obligación especificada en ese artículo Abarca todas las esferas de la vida pública y política y no se limita a las indicadas en los incisos a), b) y c) del párrafo. | UN | ويشمل الالتزام المحدد في المادة ٧ جميع مجالات الحياة العامة والسياسية وليس مقتصرا على المجالات المحددة في الفقرات الفرعية )أ( و )ب( و )ج(. |
El examen se ha realizado a nivel de todo el sistema y Abarca todas las organizaciones participantes en la Dependencia Común de Inspección. | UN | وجرى الاستعراض على نطاق المنظومة وشمل جميع المنظمات المشاركة في وحدة التفتيش المشتركة. |
Creemos que Abarca todas las esferas que resultan necesarias para crear un mundo apropiado para los niños. | UN | ونحن نعتقد أنه يغطي كل المجالات اللازمة لتهيئة عالم مناسب للأطفال. |
Las actividades de la Oficina corresponden al programa 24, Servicios administrativos, del plan de mediano plazo para el período 1999–2001, en su forma revisada (A/53/6/Rev.1), en particular al subprograma 24.1, Servicios de gestión, que Abarca todas las funciones de la Oficina anteriormente mencionadas. | UN | ٧٢ ألف - ٣ تندرج أنشطة المكتب في إطار البرنامج ٤٢، خدمات الدعم اﻹداري والمركزي، من الخطة المتوسطة اﻷجل ٨٩٩١-١٠٠٢ بصيغتها المنقحة )1.veR/6/35/A(، وخاصة برنامجها الفرعي ٤٢-١، خدمات اﻹدارة، التي تُغطي جميع مسؤوليات المكتب المذكورة أعلاه. |