En su alegato dirigido al Consejo de Estado, el abogado de la autora sostuvo las mismas tesis que ante la Sala de Acusación y añadió: | UN | وكرر محامي صاحبة الشكوى، في بيان الوقائع الذي قدمه إلى مجلس الدولة، الحجج المدلى بها أمام دائرة الاتهام، مضيفا ما يلي: |
Después de la presentación de la presente comunicación, el abogado de los autores adujo argumentos análogos ante el Tribunal de Apelación en R. c. Dittmer14. | UN | وبعد أن قدم محامي أصحاب البلاغ هذا البلاغ، تطرق إلى أدلة مشابهة أمام محكمة الاستئناف كما هي الحال في قضية ر. |
Durante ese período prestaron declaración 25 testigos de cargo y el abogado de oficio del autor no se opuso a ninguna de esas declaraciones. | UN | وخلال تلك الفترة، أدلى خمسة وعشرون شاهد إثبات بشهاداتهم ولم يعترض محامي صاحب البلاغ المنتدب على أي من تلك الشهادات. |
En la fiscalía se hallaba presente un abogado de oficio, aunque este abogado no habló con Florin Macovei. | UN | وكان محام معين تلقائيا حاضرا في مكتب المدعي لكن المحامي لم يتشاور مع فلورين ماكوفيي. |
Éste solicitó la venia al abogado de oficio, el cual recibió una cantidad de dinero del autor en concepto de honorarios. | UN | والتمس محامي صاحب البلاغ موافقة المحامي الذي عيّنته المحكمة والذي تلقى مبلغاً من المال كأتعابٍ من صاحب البلاغ. |
Puede presentarse la instancia a través de un abogado, de un grupo de personas o de los partidos. | UN | ويجوز تقديم العريضة بواسطة محامي أو مجموعة من الأفراد أو الأحزاب. الرد على السؤال 2 |
Sin embargo, ni él ni su hijo ni el abogado de la Sra. V. V. J. informaron a la Junta de ninguna amenaza recibida durante ese tiempo. | UN | غير أنه لا هو ولا ولده ولا محامي السيدة ف. ف. خ. أخبروا اللجنة المذكورة بوجود أي تهديد تم تلقيه خلال تلك الفترة. |
El juez pidió hablar con ellas y suficiente tiempo para examinar las pruebas aportadas por el abogado de la autora. | UN | وطلبت القاضية مقابلة ابنتي صاحبة الرسالة وإمهالها وقتاً كافياً للاطلاع على الأدلة التي قدمها محامي صاحبة الرسالة. |
Soy Thomas Renfield, abogado de Londres vengo a ver al Conde Drácula. | Open Subtitles | أَنا توماس رينفيلد، محامي مِنْ لندن. جئت لاقابل الكونت دراكولا |
Le dije que eran para mí, para contratar un abogado de divorcios. | Open Subtitles | أخبرته أنها كانت لي قلت أنني أريد توظيف محامي الطلاق |
Hablé con el abogado de Rupert. Él no es tu informante, Jaimie. | Open Subtitles | لقد تحدثت إلى محامي روبرت ، أنه ليس مخبرك السري. |
Sin embargo, Leonard Winstone, el abogado de la familia Tobin, afirma de ellos, que han mantenido firmemente su inocencia. | Open Subtitles | بالمقابل فإن ليونارد وينستون, محامي أسرة توبن, يدعي ان كل منهم لديه حق الحفاظ على برائته |
Aprecio su confianza, pero creo que un abogado de impuestos puede estar más calificado. | Open Subtitles | أُقدّر ثقتكَ بي لَكنِّي أَعتقد محامي ضرائب .قَد يَكُون مؤهلاًً أكثر مني |
Y, claro, voy a hablar con mi abogado, que hablará con el abogado de George. | Open Subtitles | إذن, بالطبع، إنّني أتحدّث إلى المحامي الخاص بي، الذي سيتحدّث إلى محامي جورج. |
El Estado Parte impugna la declaración del abogado de que sería inútil presentar documentos a las autoridades suecas. | UN | وتعترض الدولة الطرف على بيان المحامي بأنه لا جدوى من تقديم وثائق إلى السلطات السويدية. |
En casos de indigencia, el Secretario, tras determinar que se cumplan los requisitos para ello, asignará de oficio al acusado un abogado de la lista. | UN | وفي حالة عوز المتهم، يقوم مسجل المحكمة، بعد أن يحدد ما إذا كانت معايير العوز مستوفاة، بانتداب محام للمتهم من القائمة. |
Tu esposa acaba de contratar al segundo mejor abogado de divorcios... | Open Subtitles | وزوجتكَ إستأجرتْ افضل ثاني مُحامي الطلاقِ في مدينة نيويورك لتَسليمه. |
Y él me dijo que iba a encontrar una manera para pagar a un abogado de primera categoría. | Open Subtitles | وقد أخبرني أنه سيجد طريقة ليستطيع أن يدفع أجرة لمحامي من الدرجة الأولى. وبعد يومين. |
No se lo puedo decir. Trabajo para un abogado de Nueva York. | Open Subtitles | لا يمكننى أن أقول أنا أعمل لأجل محامى فى نيويورك |
Estas solicitudes, a pesar de los contactos mantenidos con el abogado de los autores, han permanecido sin respuesta. | UN | لكنّ هذه الطلبات لم تلقَ أي إجابات، على الرغم من اتصال اللجنة بمحامي أصحاب البلاغات. |
¿Recuerdas que te conté que el abogado de mi padre falleció hace unos meses? | Open Subtitles | هل تتذكر كيف اخبرتك ان أبى محامياً توفى منذ بضعة اشهر ؟ |
Manifiesta que, la víspera del comienzo del juicio, recibió la visita de otro abogado de oficio que sólo estuvo 30 minutos para enterarse del sumario. | UN | ويقول إن محاميا آخر معينا من المحكمة زاره قبل يوم واحد من بدء المحاكمة وأمضى ثلاثين دقيقة فقط في مناقشة قضيته. |
No saldrá ni una palabra de mis labios sin un abogado, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | لن تخرج كلمة واحدة من هذه الشفاه بدون محامٍ ، حسناً؟ |
Sra. Bestas abogado de familiares de desaparecidos | UN | السيدة بسطاس محامية ﻷسر اﻷشخاص المفقودين |
Se ha informado que esos actos de intimidación estarían vinculados a su labor como abogado de personas detenidas por razones políticas, en particular miembros de un grupo de la guerrilla. | UN | وذُكر أن أفعال التخويف هذه ربما تكون ذات صلة بعمله كمحام ﻷشخاص معتقلين ﻷسباب سياسية، من بينهم أعضاء في مجموعة مغاوير. |
Designado abogado de la Corona del Colegio de Abogados de Trinidad y Tabago. | UN | 1970 عين مستشارا للملكة لدى هيئة المحامين في ترينيداد وتوباغو. |
El acusado se representa a sí mismo y el letrado asignado actúa como abogado de reserva. | UN | ويمثل المتهم نفسه في حين يعمل المحامي المعيَّن كمحامي احتياط. |
El autor denuncia asimismo que la juez informó al abogado de que, si el autor no abonaba los 150 dólares neozelandeses para sufragar la asistencia letrada, le serían deducidos de sus honorarios. | UN | ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى تهديد القاضية باستقطاع المساهمة المقررة للمساعدة القضائية والتي يبلغ قدرها 150 دولاراً نيوزيلندياً من الأتعاب المقررة لمحاميه في حالة عدم قيامه بدفعها. |