"abolición del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلغاء حق
        
    • تحريم
        
    • العمل الدولية للقضاء
        
    • بإلغاء حق
        
    • المتعلقة بتحريم
        
    Si la abolición del derecho de veto es poco realista desde el punto de vista político, debería restringirse el ejercicio y la amenaza del ejercicio de ese derecho. UN إذا كان إلغاء حق النقض غير واقعي من الناحية السياسية، فإنه ينبغي الحد من استعمال تلك السلطة والتهديد بها.
    No obstante, tal y como está la situación, ninguno de los miembros permanentes está dispuesto a aceptar la abolición del veto. UN ومع ذلك، وكما هو واضح، ما من عضو دائم على استعداد لقبول إلغاء حق النقض.
    En la actualidad, la opción viable más práctica sería la introducción de un marco temporal para las sanciones y la otra posibilidad sería la abolición del veto. UN وإن وضع إطار زمني محدد للجزاءات هو البديل العملي الأكثر قابلية في الوقت الراهن للتطبيق لأن البديل هو إلغاء حق النقض.
    - No. 105, Convenio relativo a la abolición del trabajo forzoso, 1957; UN - الاتفاقية رقم ٥٠١ بشأن تحريم العمل الجبري )السخرة(، ٧٥٩١؛
    1112. El Comité observa que la India fue el primer país en firmar en 1992 un Memorando de Entendimiento con la OIT para aplicar el Programa Internacional para la abolición del Trabajo Infantil de la OIT. UN 1112- تلاحظ اللجنة أن الهند كانت أول بلد يوقّع على مذكرة تفاهم مع منظمة العمل الدولية في عام 1992 من أجل تنفيذ البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال.
    Una solución ideal en el proceso de democratización sería la abolición del veto. UN والحل الأمثل في إطار عملية إضفاء الطابع الديمقراطي عليه هو إلغاء حق النقض.
    Existe un consenso casi universal que se ha manifestado a favor de la abolición del derecho de veto. UN يوجد توافق آراء عالمي تقريبا على إلغاء حق النقض. ونحن نؤمن بأن علينا المضي قدما وفقا لذلك.
    Sin embargo, en la etapa actual de las negociaciones intergubernamentales, la abolición del derecho de veto parece ser la menos factible. UN غير أنه في هذه المرحلة من المفاوضات الحكومية الدولية، يبدو إلغاء حق النقض أقل الأمور جدوى.
    Quinto, apoyamos la abolición del veto, anacronismo que no tiene cabida en las Naciones Unidas del siglo XXI. En nuestra opinión, el veto socava nuestros esfuerzos por hacer que el Consejo sea más transparente, responsable y legítimo. UN خامسا، نؤيد إلغاء حق النقض الذي يمثل مفارقة تاريخية لا مكان لها في الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. ونرى أنه يقوض الجهود التي نبذلها لجعل المجلس أكثر شفافية وشرعية وقابلية للمساءلة.
    Mi delegación es plenamente consciente de que ningún miembro permanente aceptará hoy una enmienda de la Carta que resulte en la abolición del poder de veto. UN إن وفد بلادي يدرك إدراكا تاما أنه ما من عضو دائم سيقبل في الوقت الحالي إجراء تعديل في الميثاق يترتب عليه إلغاء حق النقض.
    Al proponer que, como primer paso, el uso del veto se limite al Capítulo VII de la Carta, el Movimiento ha establecido la abolición del veto como el objetivo final. UN وباقتراح قصر استخدام حق النقض على الفصل السابع من الميثاق، كخطوة أولى، تكون الحركة قد جعلت إلغاء حق النقض هدفها النهائي.
    El Perú cree que es necesario lograr la representatividad del Consejo de Seguridad, acrecentar su legitimidad, asegurar una representación geográfica equitativa mediante su ampliación, dotarlo de mayor transparencia, e iniciar el camino hacia la abolición del veto a través de estrictos límites a su utilización. UN وبيرو تعتقد أن من الضروري جعل مجلس اﻷمن مجلسا تمثيليا، ودعم مشروعيته، وتحقيق تمثيل جغرافي منصف عن طريق زيادة عضويته، وإضفاء شفافية أعظم على أعماله، واتخاذ الخطوات اﻷولى نحو إلغاء حق النقض عن طريق وضع قيود صارمة على استخدامه.
    Y deben comenzar reestructurando las Naciones Unidas, en particular mediante la abolición del antidemocrático veto por un sólo país. UN وهم يستطيعون البدء بإصلاح الأمم المتحدة، وبخاصة عن طريق إلغاء حق النقض/الفيتو اللاديمقراطي لدولة واحدة.
    Los miembros permanentes del Consejo de Seguridad debieran reconocer que su derecho de veto no puede ser eterno y comprometerse a debatir su abolición en ese año o en una fecha por determinar mediante mutuo acuerdo, o debieran indicar las condiciones que requieren para aceptar la abolición del veto en un momento dado. UN وينبغي لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن أن يدركوا مفهوم أن حقهم في النقض لا يمكن أن يكون أبديا وينبغي أن يلتزموا بمناقشة إلغائه في ذلك العام أو في عام آخر قريب منه يحدد بالاتفاق المتبادل، أو ينبغي لهم أن يبينوا الشروط اللازمة لكي يقبلوا إلغاء حق النقض في وقت معين.
    La Asamblea General debe esforzarse por lograr una reforma genuina del Consejo de Seguridad que garantice la abolición del poder de veto, o al menos su restricción, de manera que las resoluciones de la Asamblea General no se queden en papel mojado, y para garantizar que el derecho internacional deje de ser el derecho de los poderosos interpretado en función de sus caprichos e intereses. UN وعلى الجمعية العامة أن تسعى إلى إصلاح حقيقي لمجلس الأمن يضمن إلغاء حق النقض أو تقييد استخدامه حتى لا تبقى قرارات الجمعية العامة مجرد حبر على ورق، وحتى لا يبقى القانون الدولي قانونا للأقوياء يفسرونه كما يريدون لضمان مصلحتهم.
    Convenio relativo a la abolición del Trabajo Forzoso UN اتفاقية تحريم السخرة
    b) El Convenio No. 105 relativo a la abolición del trabajo forzoso de 1957; UN )ب( الاتفاقية رقم ١٠٥ لسنة ١٩٥٧م بشأن تحريم السخرة في العمل؛
    Convenio sobre la abolición del trabajo forzoso, 1957 (Nº 105) UN اتفاقية تحريم العمل الجبري، ٧٥٩١ )رقم ٥٠١(
    1112. El Comité observa que la India fue el primer país en firmar en 1992 un Memorando de Entendimiento con la OIT para aplicar el Programa Internacional para la abolición del Trabajo Infantil de la OIT. UN 1112- تلاحظ اللجنة أن الهند كانت أول بلد يوقّع على مذكرة تفاهم مع منظمة العمل الدولية في عام 1992 من أجل تنفيذ البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال.
    La práctica muy alentadora de llegar a decisiones por consenso ha reducido la demanda de la abolición del veto. UN وصحيح أن الممارسة المشجعة للغاية المتمثلة في التوصل الى القرارات بتوافق اﻵراء قد خفضت المطالبة بإلغاء حق النقض.
    9. Convenio (No. 105) sobre la abolición del trabajo forzoso, 1957 UN ٩ - الاتفاقية )رقم ١٠٥( المتعلقة بتحريم السخرة، ١٩٥٧

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus