"abordar esa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معالجة هذه
        
    • تناول هذه
        
    • معالجة هذا
        
    • تعالج هذه
        
    • معالجة تلك
        
    • لمعالجة هذا
        
    • تناول هذا
        
    • معالجة ذلك
        
    • بمعالجة هذه
        
    • للتصدي لذلك
        
    • لمعالجة هذه
        
    • للإجابة على هذا
        
    Además, permite abordar esa cuestión con entera libertad, sin el lastre que suponen las resoluciones aprobadas. UN ويجعل المشروع أيضا باﻹمكان معالجة هذه المسألة بحرية تامة، وبحلٍ من إلزامات القرارات المعتمدة سابقا.
    Dada la movilidad internacional del capital, ambas organizaciones concluyeron que resultaba difícil abordar esa cuestión de forma exclusivamente regional. UN وبالنظر إلى حراك رؤس اﻷموال على الصعيد الدولي، خلصت المنظمتان إلى أنه من الصعب معالجة هذه المسألة على أساس إقليمي بحت.
    220. Se han realizado diversas intervenciones para fomentar la capacidad de quienes están obligados a abordar esa cuestión relacionada con los derechos humanos. UN 220 - وكانت هناك تدخلات متنوعة موجهة نحو بناء قدرة الذين من واجبهم معالجة هذه القضية من قضايا حقوق الإنسان.
    Este criterio va en contra del enfoque del Grupo de Trabajo consistente en abordar esa cuestión sólo en el contexto de un conflicto de prelación. UN وهذا النهج يناقض سياسة الفريق العامل المتمثلة في تناول هذه المسألة في سياق تنازع الأولوية فقط.
    Si bien es preciso abordar esa cuestión, el proyecto de Observación general sobre el artículo 19 no es el mejor lugar para incluirla. UN وفي حين أنه يتعين معالجة هذا الموضوع، إلا أن مشروع التعليق العام على المادة 19 ليس هو المكان المناسب لذلك.
    En el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General se deberá abordar esa cuestión. UN وسيكون على الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة أن تعالج هذه المسألة أيضا.
    Por consiguiente, deben llevarse a cabo esfuerzos por intensificar la cooperación internacional a fin de abordar esa cuestión de manera más eficaz. UN ولذلك، ينبغي بذل كل جهد لتكثيف التعاون الدولي بغية معالجة تلك المسألة بفعالية أكبر.
    Es necesario promulgar una ley para abordar esa cuestión. UN وهناك حاجة لإصدار قانون لمعالجة هذا الموضوع.
    Acogemos con satisfacción los esfuerzos de la Organización Marítima Internacional para abordar esa cuestión. UN ونحن نرحب بالجهود التي تبذلها المنظمة البحرية الدولية من أجل معالجة هذه المسألة.
    Por consiguiente, existe una necesidad evidente de abordar esa cuestión. UN ولهذا، فمن الجلي أنه يجب معالجة هذه المسألة.
    La oradora pregunta cómo se propone el Gobierno abordar esa situación. UN وسأل كيف تعتزم الحكومة معالجة هذه الحالة.
    La manera de abordar esa cuestión pondrá a prueba para nuestro compromiso con los valores de las Naciones Unidas. UN وستبقى كيفية معالجة هذه المسألة اختبارا لالتزامنا بقيم الأمم المتحدة.
    Estamos dispuestos a hacer lo que nos corresponde para abordar esa cuestión en el contexto de los objetivos más amplios de consolidación de la estabilidad y la paz en nuestro continente. UN ونحن على استعداد لأن نؤدي دورنا في معالجة هذه المسألة في سياق الأهداف العامة لتوطيد الاستقرار والسلام في قارتنا.
    Podremos abordar esa cuestión con posterioridad. UN يمكننا معالجة هذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    Insta a las Naciones Unidas a actuar constructivamente con los Estados Miembros para abordar esa cuestión. UN وحث في هذا الصدد الأمم المتحدة على العمل بصورة بنّاءة من أجل إشراك الدول الأعضاء في تناول هذه المسألة.
    En respuesta, se dijo que el hecho de que existieran distintas prácticas jurídicas subrayaba la importancia de abordar esa cuestión en el Reglamento. UN وقيل في الرد على ذلك إنّ وجود ممارسات قانونية مختلفة يؤكد أهمية تناول هذه المسألة في القواعد.
    El FIDA se propone abordar esa cuestión mediante un planteamiento en el nivel regional del control por métodos biológicos. UN ويزمع الصندوق معالجة هذا الموضوع من خلال وضع نهج اقليمي للمكافحة البيولوجية.
    Según la Sra. Higgins es fundamental abordar esa cuestión y el texto puede sin duda mejorarse. UN ولا بد في رأي السيدة هيغينز من معالجة هذا الموضوع، ويمكن مع ذلك تحسين النص بالتأكيد.
    La Asamblea General, al desempeñar una función central, tiene que abordar esa cuestión. UN وبالنظر إلى الدور المركزي الذي تؤديه الجمعية العامة، عليها أن تعالج هذه المسألة.
    El éxito de los afganos y de la comunidad internacional en la tarea de abordar esa cuestión será decisivo para mejorar las perspectivas de paz y estabilidad a largo plazo. UN وسيكون نجاح الأفغان والمجتمع الدولي في معالجة تلك القضية مفتاح تعزيز آفاق السلم والاستقرار الطويلي الأمد.
    Se están preparando iniciativas para abordar esa forma reciente de explotación sexual infantil. UN وهناك حالياً مبادرات جارية لمعالجة هذا الشكل الحديث من الاستغلال الجنسي للأطفال.
    Debía intensificar sus esfuerzos para promover la igualdad entre los géneros en Portugal, especialmente a nivel de los programas escolares de los niños, fundamentalmente concienciando a los maestros mediante cursos obligatorios de formación continua que los capacitaran para abordar esa cuestión de manera eficaz. UN وينبغي للبرتغال أن تضاعف جهودها لتعزيز المساواة بين النساء والرجال في البرتغال، لا سيما على مستوى المناهج المدرسية للأطفال، بتوعية المدرسين أساساً بهذا الموضوع، عن طريق تنظيم دورات تدريبية إلزامية للمدرسين بغية تمكينهم من تناول هذا الموضوع على نحو فعال.
    La idea de abordar esa situación en el Comentario del proyecto de guía recibió cierto apoyo. UN وأبدي قدر معين من التأييد لصالح معالجة ذلك الوضع في الباب المتعلق بالتعليق من مشروع الدليل.
    El Grupo de Trabajo había prestado un buen servicio al abordar esa cuestión y había definido las esferas básicas. UN وقد أسدى الفريق العامل خدمة بمعالجة هذه المسألة والنجاح في تحديد المجالات اﻷساسية.
    Nos hemos puesto de acuerdo en las medidas apropiadas para abordar esa situación inaceptable. UN لذا، قررنا اتخاذ التدابير الملائمة للتصدي لذلك الوضع غير المقبول.
    El Fondo ha preparado directrices para abordar esa cuestión. UN قام الصندوق بصياغــــة مبادئ توجيهية لمعالجة هذه المسألة.
    Bien, en 1945, la Corte Suprema de Justicia tuvo la oportunidad de abordar esa pregunta. TED حسناً .. في عام 1945 حصلت المحكمة العليا على فرصة للإجابة على هذا التساؤل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus