Al abordar la violencia contra la mujer se procura en particular mejorar la prevención, la protección y la prestación de servicios para mujeres. | UN | وستركز استراتيجية التصدي للعنف ضد المرأة الاهتمام على تحسين الوقاية والحماية للمرأة وتوفير الخدمات لها. |
Además, el UNIFEM ha determinado la necesidad de realizar evaluaciones adicionales de proyectos financiados con cargo al fondo fiduciario para aprender de la experiencia qué enfoques son los más eficaces para abordar la violencia contra la mujer. | UN | كما أشار الصندوق الإنمائي للمرأة إلى وجود حاجة لإجراء مزيد من التقييمات للمشاريع التي يدعمها الصندوق الاستئماني من أجل استخلاص الدروس بشأن أكثر النهج فعالية في مجال التصدي للعنف ضد المرأة. |
La oradora desearía recibir información más detallada sobre el progreso en cuanto a abordar la violencia en el hogar, investigar las denuncias y realizar arrestos. | UN | وتود الحصول على مزيد من التفاصيل عن التقدم المحرز في التصدي للعنف المنزلي، وعن التحقيق في الشكاوى، والقبض على مرتكبي العنف. |
Desea que se estudie más detenidamente la necesidad de cooperación regional para abordar la violencia contra los niños. | UN | وأعربت عن رغبتها في المزيد من التفاصيل بشأن الحاجة إلى التعاون الاقليمي في معالجة العنف ضد الأطفال. |
Esta política entró en vigor el 5 de junio de 2008 y refuerza el compromiso de abordar la violencia por motivos de género. | UN | ودخلت هذه السياسة حيز النفاذ في 5 حزيران/يونيه 2008 وتعزز هذه السياسة الالتزام بالتصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
También se habían adoptado algunas medidas jurídicas, o se estaban elaborando, para abordar la violencia contra la mujer, incluidas las prácticas tradicionales dañinas. | UN | كما اتخذت بعض التدابير القانونية، أو هي في سبيل الاتخاذ، للتصدي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة. |
En el siguiente cuadro se ofrecen algunos ejemplos del enfoque de los departamentos anteriormente mencionados y algunos proyectos de departamentos destinados a abordar la violencia contra la mujer. | UN | ويقدم الجدول أدناه بعض الأمثلة على النهج العنقودي وبعض المشاريع في الوزارات التي تهدف إلى التصدي للعنف ضد المرأة. |
También se prepararán estudios de casos para determinar las prácticas prometedoras en esta esfera de los programas para abordar la violencia por motivos de género. | UN | وستوضع أيضا دراسات لحالات إفرادية من أجل تحديد الممارسات الواعدة في هذا المجال من مجالات برامج التصدي للعنف الجنساني. |
Por consiguiente, es prioritario para el Estado abordar la violencia contra la mujer mediante políticas públicas. | UN | ولذا فقد جعلت الدولة من أولوياتها التصدي للعنف ضد المرأة من خلال اتخاذ سياسات عامة. |
Por lo tanto, para abordar la violencia sexual se requiere un enfoque multidimensional y que se actúe en los niveles internacional, regional y nacional. | UN | وعليه، يتطلب التصدي للعنف الجنسي نهجا متعدد المستويات، ويستلزم مشاركة على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية. |
En 2011, el apoyo del sistema de las Naciones para abordar la violencia contra las mujeres fue recogido en informes sobre 106 países, frente a 89 países en 2008. | UN | ففي عام 2011، أفادت 106 بلدان بأنها تلقت الدعم من منظومة الأمم المتحدة من أجل التصدي للعنف ضد المرأة، مقابل 89 بلدا في عام 2008. |
Esas tendencias indicaban que era necesario abordar la violencia sexual durante las negociaciones sobre el alto el fuego, los procesos de paz y la reforma del sector de la seguridad. | UN | وتؤكد هذه الاتجاهات الحاجة إلى التصدي للعنف الجنسي أثناء مفاوضات وقف إطلاق النار وعمليات السلام وإصلاح القطاع الأمني. |
Se espera que el proyecto contribuya a crear una base de información accesible, sostenible y creciente sobre estrategias eficaces, que se puedan repetir, para abordar la violencia por razón de sexo. | UN | ويتوقع أن يسهم هذا المشروع في إنشاء قاعدة معلومات يسهل الوصول إليها، وتكون مستدامة ومتنامية، بشأن الاستراتيجيات الفعالة القابلة للنقل من أجل التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
En Mbandaka, Kalemie, Kananga y Mbuji-Mayi, los proyectos se están utilizando para abordar la violencia sexual contra la mujer mediante el establecimiento de redes locales que realizan actividades de prevención y prestan asistencia médica de emergencia a las víctimas. | UN | ففي مبنداكا وكاليمي وكاننغا ومبوجي مايي، تستخدم هذه المشاريع في التصدي للعنف الجنسي ضد المرأة من خلال تأسيس شبكات محلية تعنى بأنشطة الوقاية وتوفير الرعاية الطبية للضحايا في حالات الطوارئ. |
Se destacó asimismo que todas las actividades de reunión de datos debían tener por objeto mejorar las políticas y fomentar los servicios o las iniciativas destinadas a abordar la violencia contra la mujer. | UN | وأكد الخبراء أيضا أن جهود جمع البيانات ينبغي أن تهدف كلها إلى تحسين السياسات وتعزيز الخدمات أو المبادرات الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة. |
Los Objetivos de Desarrollo del Milenio fueron negligentes al no abordar la violencia. | UN | وإن إهمال معالجة العنف هو من أوجه القصور في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Además, es importante abordar la violencia doméstica de forma integral. | UN | وعلاوة على ذلك، من المهم معالجة العنف العائلي على نحو شامل. |
Diversos agentes de policía de las Antillas Neerlandesas asistieron en Jamaica a un curso de capacitación de la policía y los trabajadores sociales en formas de abordar la violencia en el hogar. | UN | وحضر ضباط شرطة من جزر الأنتيل الهولندية دورة عقدت في جامايكا لتدريب الشرطة والاخصائيين الاجتماعيين على معالجة العنف العائلي. |
En 2013, el Fondo Fiduciario estableció una nueva ventana temática para abordar la violencia contra las adolescentes y las niñas pequeñas. | UN | وفي عام 2013 أنشأ الصندوق الاستئماني آلية تمويل مواضيعي جديدة تُعنى بالتصدي للعنف ضد الفتيات والمراهقات والشابات. |
También se habían adoptado algunas medidas jurídicas, o se estaban elaborando, para abordar la violencia contra la mujer, incluidas las prácticas tradicionales dañinas. | UN | كما اتخذت بعض التدابير القانونية، أو هي في سبيل الاتخاذ، للتصدي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة. |
Fortalecimiento de la capacidad nacional para abordar la violencia por motivos de sexo; | UN | دعم القدرات الوطنية في مواجهة العنف القائم على أساس الجنس؛ |
79. Malasia reconoció los esfuerzos de Costa Rica por promover el adelanto de los derechos de la mujer, abordar la violencia contra los niños y adolescentes y luchar contra la trata de personas. | UN | 79- واعترفت ماليزيا بجهود كوستاريكا لتعزيز حقوق المرأة والتصدي للعنف ضد الأطفال والمراهقين ومكافحة الاتجار بالأشخاص. |
1. Estrategias eficaces para abordar la violencia sexual, especialmente la que afecta a las mujeres jóvenes | UN | استراتيجيات فعالة لمعالجة العنف الجنسي، ولا سيما من حيث تأثيره على المرأة الشابة |
94. La Ley para la erradicación de la violencia en el hogar y la protección y apoyo a las víctimas, aprobada en 2006 y modificada de manera sustancial en 2009, representa el compromiso de abordar la violencia doméstica mediante una gran variedad de servicios sociales y jurídicos. | UN | 94- ويمثل قانون القضاء على العنف المنزلي وحماية ضحاياه، المعتمد في عام 2006، والمعدل في عام 2009، التزاماً بمعالجة العنف المنزلي من خلال طائفة عريضة من الخدمات الاجتماعية والقانونية. |