352. Número de abortos en centros de salud del sector público, 1994 | UN | عدد حالات الإجهاض في المرافق الصحية التابعة للقطاع العام، 1994 |
Sírvanse indicar si el acceso al aborto libre existe en las Islas Feroe y especifíquese la tasa de abortos en esa región. | UN | يرجى بيان ما إذا كان الوصول إلى الإجهاض المجاني متوفرا في جزر فارو، وتحديد معدلات الإجهاض في تلك الجزر. |
Los esfuerzos de los extremistas antiaborto no se limitan a las clínicas locales sino que amenazan con hacer inaccesibles los abortos en el extranjero. | UN | إن جهود المتطرفين المعارضين لشرعية الإجهاض لا تقتصر على العيادات المحلية، بل تهدد باستحالة الإجهاض في الخارج. |
La planificación de la familia también reduce el número de abortos en condiciones peligrosas y la transmisión perinatal del VIH. | UN | ويؤدي تنظيم الأسرة أيضا إلى انخفاض عدد عمليات الإجهاض غير المأمونة وتراجع معدلات انتقال الإيدز قبل الولادة. |
Por lo tanto, ha habido aproximadamente 100.000 interrupciones voluntarias del embarazo menos que a principios de la década de 1980; esto representa una reducción del 44% de la tasa de abortos y una disminución del 34% de la proporción de abortos en casi 20 años. | UN | ويعني ذلك انخفاضا بنسبة 44 في المائة من معدل الإجهاض وانخفاضا بنسبة 34 في المائة من نسبة الإجهاض في ما يقرب من 20 سنة. |
Es posible que la cantidad de mujeres inmigrantes que recurren al aborto en comparación con el total sea la causa de que la tasa de abortos en Italia se mantenga constante. | UN | وقد تكون حصة حصول النساء المهاجرات على الإجهاض مقابل العدد الإجمالي هي السبب في تساوي معدل الإجهاض في إيطاليا. |
El Código no prohíbe los abortos en casos de violación, incesto u otras situaciones excepcionales. | UN | ولا يحظر القانون الإجهاض في حالات الاغتصاب وسفاح المحارم، والاستثناءات الأخرى. |
La tasa de abortos en Côte d ' Ivoire que era del 31% en 1994 pasó al 41,5% en 2006. | UN | وقد ارتفع معدّل الإجهاض في كوت ديفوار من 13 في المائة في العام 1994 إلى 41.5 في المائة في العام 2006. |
En ese sentido, considera importante apoyar acciones y medidas para que las mujeres tengan acceso a la información y a todos los métodos anticonceptivos, para que se reduzca la incidencia de abortos en México. | UN | وفي هذا الصدد، يرى أن من المهم جدا دعم الإجراءات والتدابير التي تمنح المرأة حق الوصول إلى المعلومات وإلى مجموعة وسائل الحمل بالكامل، بغية تقليل حدوث الإجهاض في المكسيك. |
Bueno, todo lo que se es que los abortos en el 3er trimestre son ilegales no se nada sobre el cuarentavo. | Open Subtitles | كل ما أعرفه هو أنّ الإجهاض في الفصل الثالث غير شرعي لا أعرف شيئاً عن الفصل الأربعين |
Al parecer, disminuciones similares del número de abortos en 1995 en Kirguistán también se vincularon al suministro de anticonceptivos financiado por el FNUAP. | UN | وبدا أن عمليات الانخفاض المماثلة في عدد حالات الإجهاض في عام 1995 في قيرغيزستان يتصل بتوفير وسائل منع الحمل بتمويل من الصندوق. |
El número de abortos en el período 1994-2000 disminuyó un 30% en el conjunto de la población. | UN | ويبين عدد حالات الإجهاض في السنوات 1994 - 2000 انخفاضاً بنسبة تقرب من 30 في المائة بين عموم السكان. |
Dinámica de los abortos en la Federación de Rusia en 1990-1999 | UN | تطور عدد حالات الإجهاض في الاتحاد الروسي في الأعوام 1990-1999 |
La mortalidad por abortos en condiciones de riesgo representa el 13% de las muertes maternas; es una de las tres causas principales de mortalidad. | UN | وتشكل الوفاة الناجمة عن الإجهاض غير الآمن 13 في المائة من الوفيات النفاسية؛ وهي واحد من ثلاثة أسباب رئيسية للوفاة. |
En demasiados casos, estos embarazos concluyen en abortos en malas condiciones que ponen en riesgo la salud o la vida de la madre. | UN | وفي حالات كثيرة للغاية يؤدي الحمل غير المرغوب فيه إلى اللجوء إلى الإجهاض غير المأمون الذي يهدد صحة وحياة الفتيات. |
El aborto es un acto punible según el Código Penal, aunque se siguen realizando abortos en forma ilegal. | UN | وبموجب قانون العقوبات، يعد الإجهاض عملا يعاقب عليه القانون، ومع ذلك استمر إجراء عمليات الإجهاض غير القانونية. |
Es imperativo que los gobiernos de la región atiendan los abortos en los casos permitidos por la ley, algo que no ocurre en la mayoría de los países. | UN | ومن المحتم على حكومات المنطقة الاهتمام بالإجهاض في الحالات التي يسمح بها القانون، وهذا شيء لا يحدث في أغلب البلدان. |
Por ejemplo, se practicaron en total 10.832 abortos en 1999 y 10.700 en 2001. | UN | وعلى سبيل المثال، أجري عام 1999 ما مجموعه 832 10 حالة إجهاض، وفي عام 2001 أجري ما مجموعه 700 10 حالة إجهاض. |
Las mujeres pueden también correr mayores riesgos de violencia sexual, que puede dar lugar a embarazos no deseados y, a su vez, a abortos en condiciones no seguras. | UN | وقد تكون المرأة أيضاً أكثر عرضة للعنف الجنسي الذي يمكن أن يؤدي إلى حالات حمل غير مرغوب فيه وبالتالي إلى عمليات إجهاض غير مأمون. |
140. El Comité toma nota con preocupación de las informaciones de que la fuerte condena social de los embarazos fuera del matrimonio ha dado lugar a abortos en malas condiciones de higiene y al aumento del infanticidio. | UN | 140- تلاحظ اللجنة بقلق ورود تقارير تشير إلى أن الإدانة الاجتماعية الشديدة لحوادث الحمل خارج رباط الزوجية قد أدى إلى حدوث عمليات إجهاض في ظروف غير صحية وإلى زيادة حالات قتل المواليد. |
Las niñas siguen siendo víctimas de discriminación, fenómeno que resulta de máxima gravedad en los casos en que se utilizan técnicas para la determinación del sexo del feto que identifican su presencia en el útero y las llevan a morir en abortos en función del sexo del feto. | UN | وما برحت الطفلة تعاني من التمييز الذي يغدو أكثر حدة عند استخدام تقنيات تحديد الجنس التي تتعرف على وجودها في الرحم وتؤدي إلى موتها نتيجة للإجهاض بسبب جنس الجنين. |
En números absolutos las muertes por abortos en los últimos años se detallan a continuación: | UN | وفيما يلي الأرقام المطلقة للوفيات نتيجة للإجهاض في السنوات الأخيرة: |
En 2008 se practicaron aproximadamente 21,6 millones de abortos en condiciones de riesgo en todo el mundo, pero sobre todo en los países en desarrollo, que causaron 47.000 muertes, aproximadamente el 13% de las muertes maternas ocurridas ese año. | UN | فعلى الصعيد العالمي، أُجري في عام 2008 ما يقدر بـ 21.6 مليون عملية إجهاض غير مأمون، معظمها في البلدان النامية، أدت إلى حدوث 000 47 حالة وفاة أي نحو 13 في المائة من جميع الوفيات النفاسية في عام 2008. |
- Embarazos no deseados, que desembocan en abortos en condiciones inseguras, con las consiguientes complicaciones; | UN | - حالات الحمل غير المرغوب بها بما يفضي إلى عمليات إجهاض غير مأمونة بكل ما ينجم عنها من تعقيدات؛ |
Se registra un índice del 17.15% de abortos en menores de 15 años. | UN | وتبلغ نسبة الإجهاض لدى الشابات دون سن الخامسة عشرة 17.15 في المائة. |
Existían algunos servicios de planificación familiar, aunque dependían en su mayoría de organizaciones no gubernamentales. En el siguiente informe se facilitarían datos estadísticos sobre el número de abortos en los centros hospitalarios públicos y privados. | UN | وأفادت بوجود بعض وحدات تعنى بتنظيم اﻷسرة، الا أن ادارتها تقع، خصوصا، على عاتق المنظمات غير الحكومية، ووعدت بأنه ستقدم، ضمن التقرير اللاحق، بيانات احصائية عن مدى تواتر عمليات الاجهاض في العيادات العامة والعيادات الخاصة. |