Personalmente, abrigo la esperanza de que entre dichas medidas figure una destinada a proporcionar recursos adecuados a la Oficina del Presidente. | UN | وآمل شخصيا أن يكون من بين هذه التدابير تدبيرا مصمما لتوفير الموارد الملائمة لمكتب الرئيس. |
abrigo la esperanza de que, con su guía, Señor Presidente, esta Asamblea dé pasos positivos en esa dirección. | UN | وآمل أن تتخذ الجمعية العامة، بقيادتكم، خطوات إيجابية في هذا السبيل. |
abrigo la esperanza de que nuestros ideales de paz, progreso y cooperación nos permitan renovar los contactos entre las Malvinas y la Argentina continental. | UN | وآمل في أن تسمح لنا مثلنا العليا، مثل السلم والتقدم والتعاون بتجديد الاتصال بين جزر مالفيناس واﻷرجنتين القارية. |
abrigo la esperanza de que la Conferencia de Desarme pueda extraer una lección útil de la Conferencia de Examen del TNP e inspirarse en el ejemplo de esa Conferencia a fin de que su resultado significativo redunde en beneficio de nuestra Conferencia. | UN | ويحدوني الأمل في أن يستخلص مؤتمر نزع السلاح من تجربة المعاهدة درساً مفيداً بحيث تنعكس نتائجها الهامة في أعماله. |
abrigo la esperanza y el convencimiento de que no durará demasiado el actual atolladero y que la Conferencia podrá emprender pronto su labor sustantiva. | UN | ويحدوني الأمل والإيمان بأن المأزق الراهن لن يدوم طويلاً وبأن المؤتمر لن يلبث أن يبدأ عمله الموضوعي. |
Por esa razón, abrigo la esperanza de que puedan reanudarse las conversaciones sin mucha demora. | UN | وهذا هو السبب في أنني آمل في إمكان استئناف المحادثات دون تأخير طويل. |
abrigo la esperanza de que el resultado de este debate refleje plenamente esa unidad y esté a la altura de las expectativas de toda la comunidad internacional. | UN | ولهذه الغاية، يحدوني الأمل أن تجسد حصيلة هذه المناقشة، بشكل كامل، هذه الوحدة وأن تلبي تطلعات المجتمع الدولي بأسره. |
En esta conmemoración, abrigo la esperanza de que encontremos la voluntad de hacerlo. | UN | وأملي في هذا الاحتفال أن تتوافر لدينا اﻹرادة على فعل ذلك. |
abrigo la esperanza de que prevalezca el espíritu del cincuentenario —de buena voluntad, confianza y fe en el futuro de las Naciones Unidas— y de que no se pierda la oportunidad de cambio. | UN | وآمل أن تسود روح الذكرى السنوية الخمسين ـ روح حسن النية والثقة واﻹيمان بمستقبل اﻷمم المتحدة، وألا تضيع فرصة التغيير. |
abrigo la esperanza de que dichas consultas faciliten en forma considerable nuestra labor cuando llegue el momento de iniciar nuestras sesiones de verano. | UN | وآمل أن تؤدي هذه المشاورات إلى تيسير عملنا بدرجة كبيرة عندما يحين الوقت لبدء جلساتنا الصيفية. |
abrigo la esperanza de que este gran logro motive a todos los Estados de la región del Oriente Medio a seguir el ejemplo. | UN | وآمل أن يدفع هذا الانجاز الكبير جميع الدول في منطقة الشرق اﻷوسط إلى أن تفعل نفس الشيء. |
abrigo la esperanza de que todos los gobiernos interesados apoyen esta iniciativa. | UN | وآمل أن تحظى هذه المبادرة بتأييد جميع الحكومات المعنية. |
Asimismo, abrigo la esperanza de que podamos aprobar sin votación las recomendaciones que la Segunda Comisión aprobó sin votación. | UN | وآمل كذلك أن نشرع في اعتماد التوصيات بدون تصويت إذا كانت اللجنة الخامسة قد اعتمدتها بدون تصويت. |
abrigo la esperanza sincera de que este proyecto de resolución se apruebe por unanimidad. | UN | وآمل بإخلاص أن يعتمد مشروع القرار باﻹجماع. |
abrigo la esperanza de que este período extraordinario de sesiones enfrente de manera adecuada esos inconvenientes. | UN | ويحدوني الأمل في أن تتصدى هذه الدورة الاستثنائية لتلك النقائص بشكل كاف ومناسب. |
abrigo la esperanza y el convencimiento de que tendremos la fortaleza y el tino para responder a esa pregunta afirmativamente. | UN | ويحدوني الأمل والإيمان بأننا سوف نتسلح بالقوة والحكمة لكي نرد بالإيجاب على هذا السؤال. |
abrigo la esperanza de que, al igual que en el pasado, la Asamblea apruebe este proyecto de resolución por consenso. | UN | ويحدوني الأمل أن تعتمد الجمعية مشروع القرار هذا بتوافق الآراء، ، كما كان الحال في الماضي. |
abrigo la esperanza de que ambas partes lo acepten sin demora. | UN | ويحدوني الأمل في أن يقبل الجانبان بتلك المذكرة دون إبطاء. |
abrigo la esperanza de que se superen los obstáculos para dicha declaración. | UN | إلا أني آمل أن يتسنى تخطي العقبات التي تعترض طريق إصدار مثل هذا اﻹعلان. |
abrigo la esperanza de que esta moción en favor de que no se adopte ninguna decisión con respecto a este proyecto de resolución sea aprobada sin votación. | UN | آمل أن يعتمد اقتراحي بعدم البت في مشروع القرار هذا دون تصويت. |
Por último, abrigo la esperanza de que los Estados Miembros trabajen de consuno para llevar hacia delante la causa de nuestra humanidad común, y hacer que el mundo sea un lugar mejor para vivir. | UN | وأخيرا، يحدوني الأمل أن تعمل الدول الأعضاء معا للنهوض بقضية البشرية المشتركة وجعل العالم مكانا أفضل للحياة. |
Para terminar, abrigo la esperanza de que se desarrolle una solidaridad más dinámica entre los Estados Miembros para promover la paz, el desarrollo, la seguridad y los derechos humanos en el mundo entero. | UN | وفي الختام، يحدوني الأمل في أن يحصل شكل أكثر نشاطا للتضامن بين الدول الأعضاء بغية تعزيز السلام والتنمية والأمن وحقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم. |
abrigo la esperanza de que ello ayudará a los miembros del Grupo de Trabajo a determinar la dirección que ha de tomar nuestra labor futura. | UN | وأملي أن يساعد ذلك أعضاء الفريق العامل في تحديد وجهة أعمالنا في المستقبل. |
Asimismo, permítaseme expresar que abrigo la esperanza de que la comunidad internacional demuestre su solidaridad y responda con rapidez y generosidad a toda solicitud de ayuda. | UN | واسمحوا لي أيضـــا بأن أعرب عن اﻷمل في أن يبدي المجتمع الدولي تضامنه ويستجيب فورا وبسخاء ﻷي طلب للمساعدة. |
abrigo la esperanza de que dentro de más de dos meses, cuando finalice este período de sesiones, hayamos llegado a un consenso y podamos comenzar la etapa de aplicación. | UN | وإني لآمل أن نكون قد توصلنا، عند انتهاء هذه الدورة بعد أكثر من شهرين من اﻵن، إلى توافق في اﻵراء وأن يكون باستطاعتنا أن نبدأ عملية التنفيذ. |