No obstante, la absorción de los costos adicionales no podrá lograrse si se ejecuta todo el programa de trabajo inicialmente previsto. | UN | بيد أن استيعاب التكاليف اﻹضافية لا يمكن تحقيقه مع تنفيذ كامل برنامج العمل على النحو المتوخى في البداية. |
La absorción de ocupación del sector informal permitió contrarrestar en gran parte el desfavorable comportamiento de los sectores de exportación. | UN | وقد عوض استيعاب القطاع غير الرسمي لليد العاملة إلى حد كبير الاتجاه السلبي الذي شهدته قطاعات التصدير. |
Según los tribunales israelíes, la absorción de estos inmigrantes también beneficia el interés general. | UN | ووفقا للمحاكم الاسرائيلية، ذكر أن استيعاب هؤلاء المهاجرين هو أيضا أمر يخدم الصالح العام. |
Un aumento mayor de las actividades, como solicitaba el Grupo de los 77, tendría consecuencias en la capacidad de absorción de la secretaría. | UN | وبيّن أن مواصلة زيادة الأنشطة، على نحو ما تدعو إليه مجموعة ال77، ستترتب عليها آثار من حيث الطاقة الاستيعابية للأمانة. |
Determinadas localidades y compañías han resultado gravemente afectadas, pero los mecanismos del mercado han facilitado la absorción de los recursos en otros sectores de la economía. | UN | وقد تأثرت أماكن وشركات بعينها بشكل حاد فآلية السوق سهلت امتصاص الموارد في قطاعات أخرى من الاقتصاد. |
absorción de gastos de la Base Logística | UN | الاستيعاب المتصل بقاعــــدة اﻷمـــم المتحدة للسوقيات |
La capacidad de absorción de la corriente de fondos de inversión depende en alto grado de esos tipos de capacitación. | UN | ذلك أن القدرة على استيعاب تدفق أموال الاستثمارات تعتمد بدرجة كبيرة على نوعي التدريب المذكورين آنفا. |
La OACNUR está en condiciones de apoyar las gestiones conjuntas que realicen los donantes para propiciar la absorción de esos refugiados. | UN | والمفوضية على استعداد لدعم جهود المانحين المشتركة الرامية الى تيسير استيعاب العائدين. |
iv) La baja capacidad de absorción de créditos con arreglo a las normas de desembolso de los proveedores de fondos; | UN | ' ٤ ' القدرة الضعيفة على استيعاب الائتمان وفقا لمعايير السداد التي حددها المقرضون. |
De ello se hablará nuevamente en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto cuando se vuelva a tratar de la absorción de los gastos. | UN | وسوف يناقش ذلك مرة أخرى في تقرير اﻷداء اﻷول، عند مواصلة دراسة استيعاب التكاليف. |
Una vez estén en funcionamiento, se espera que por sí solas esas centrales permitirán a la Empresa Nacional de Electricidad satisfacer sus compromisos en materia de absorción de gas natural y darán una producción anual de unos 5.300 Gwh. | UN | وحالما تعمل محطات الطاقة هذه يتوقع أن تؤدي وحدها الى تمكين المؤسسة العامة للطاقة من الوفاء بالتزاماتها في مجال استيعاب الغاز الطبيعي، مع تحقيق انتاج سنوى يقترب من ٠٠٣ ٥ ميجاوات في الساعة. |
Esas empresas son más homogéneas que el sector no estructurado y han demostrado tener una capacidad considerable de absorción de mano de obra. | UN | وتتسم هذه اﻷعمال التجارية بكونها أكثر تجانسا من القطاع غير النظامي، وثبت أن قدرتها على استيعاب اليد العاملة كبيرة. |
Esas empresas son más homogéneas que el sector no estructurado y han demostrado tener una capacidad considerable de absorción de mano de obra. | UN | وتتسم هذه اﻷعمال التجارية بكونها أكثر تجانسا من القطاع غير النظامي، وثبت أن قدرتها على استيعاب اليد العاملة كبيرة. |
Además, la capacidad de absorción de esos grupos no ha aumentado de manera compatible con las oportunidades y necesidades. | UN | وعلاوة على ذلك فإن القدرة الاستيعابية لهذه الجماعات لم تتسع على نحو يتسق مع الفرص والاحتياجات. |
Teniendo en cuenta las limitadas capacidades de absorción de Zambia, esta superposición reduce la eficiencia general del JITAP. | UN | وبالنظر إلى محدودية القدرات الاستيعابية لدى زامبيا فإن ذلك التداخل يقلل من فعالية البرنامج المتكامل؛ |
Aunque la inspección del primer nivel del garaje no reveló ningún indicio de daños estructurales, el suelo de hormigón ha sufrido algunos daños debido a la absorción de sales durante el invierno. | UN | وبالرغم من أن تقييم الطابق اﻷول للمرآب لم يظهر ما يدل على حدوث تصدع وشيك، فقد لحق باﻷرضية الخرسانية ضرر ناتج عن امتصاص اﻷملاح خلال فترات الشتاء. |
Aunque la inspección del primer nivel del garaje no reveló ningún indicio de daños estructurales, el suelo de hormigón ha sufrido algunos daños debido a la absorción de sales durante el invierno. | UN | وبالرغم من أن تقييم الطابق اﻷول للمرآب لم يظهر ما يدل على حدوث تصدع وشيك، فقد لحق باﻷرضية الخرسانية ضرر ناتج عن امتصاص اﻷملاح خلال فترات الشتاء. |
absorción de obligaciones del año anterior | UN | الاستيعاب المتصل بالتزامات السنة السابقة |
Recuperación de fondos para fines generales mediante la absorción de gastos del ejercicio anterior por fondos para fines especiales | UN | أرصدة الأغراض الخاصة المستردة باستيعاب نفقات السنة السابقة في أرصدة الأغراض الخاصة |
- datos sobre absorción de CO2 | UN | ● بيانات عن عمليات إزالة ثاني أكسيد الكربون |
Emisiones de CO2 y absorción de los suelos | UN | إنبعاثات ثاني أكسيد الكربون وعمليات الإزالة من التربة |
Para garantizar un regreso organizado, expedito y sostenible se requerirían recursos considerables a fin de crear condiciones adecuadas para las personas que regresan, aumentando la capacidad de absorción de Kosovo. | UN | 28 - وبغية كفالة عودة المشردين داخليا بصورة منظمة وعاجلة ومستديمة، سوف يلزم قدر كبير من الموارد من أجل تهيئة ظروف ملائمة للعائدين وذلك بزيادة قدرة كوسوفو على استيعابهم. |
Sin embargo, debido a la absorción de sales durante el invierno, el primer nivel del garaje ha sufrido algunos daños. | UN | بيد أنه بسبب إمتصاص اﻷملاح خلال فترات الشتاء، حدث بعض التلف في الطابق اﻷول للمرآب. |
ii) Eficacia del sistema de aislamiento (absorción de calor) (en W)2; | UN | `2` كفاءة نظام العزل (الدفق الحراري) (بالواط)(2)؛ |
28. Además, siempre que sea posible, las Partes deberán proporcionar estimaciones sobre el efecto individual que tendrá cada una de las políticas y medidas en las emisiones futuras y la absorción de gases de efecto invernadero. | UN | ٨٢- وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لﻷطراف أن تقدم، حيثما أمكن ذلك، تقديرات بما للسياسات والتدابير الفردية من أثر في انبعاثات غازات الدفيئة وفي عمليات إزالتها مستقبلا. |
Sin embargo, habida cuenta de la capacidad de absorción de la UNCTAD para la provisión de asistencia técnica, era necesario establecer un orden de prioridades en las actividades. | UN | غير أنه، في ضوء ما للأونكتاد من طاقة استيعابية فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية، يلزم ترتيب الأنشطة حسب أولوياتها. |
e) La absorción de carbono resultante de actividades de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura se considerará absorción temporal. | UN | (ه) ما تتم إزالته من الكربون بواسطة أنشطة استخدام الأرض وتغير استخدام الأرض والحراجة يعتبر إزالة مؤقتة. |